Why would I marry Stella? |
Зачем мне жениться на Стелле? |
Truth is, I let you marry Rhonda. |
Позволил жениться на Ронде, |
I can't marry you. |
Я не могу жениться на тебе. |
You can marry me. |
Вы можете жениться на мне. |
The rich must marry their own kind. |
Богатые должны жениться на подобных. |
You can't marry her. |
Вы не можете жениться на ней. |
Why did I marry you? |
Заставила меня жениться на себе. |
Should I marry her? |
Может мне жениться на ней? |
When you said you would marry me. |
Что хочешь жениться на мне. |
What, marry a Greek? |
Что? Жениться на гречанке? |
All you've got to do is get him to leave his wife and marry you. |
Тебе нужно заставить его развестись и жениться на тебе. |
He can't marry the daughter of your enemies. |
Ваш племянник не может жениться на дочери вашего вечного врага, который всегда строил вам козни. |
It's just you marry with daddy's girl... |
Всё что тебе надо сделать, это жениться на маленькой принцессе большого папы. |
You know I can't tell you whether you should marry Angela. |
Гарри, я не могу дать вам совет жениться на Анжеле или нет, и вы понимаете это. |
Well, if I'm to retain my father's favour, I must marry a fortune, too. |
Чтобы угодить отцу, я должен жениться на приданном. |
After I become manager, my salary will increase enough That I will be able to move out of my parents' apartment And finally marry vimi. |
Когда меня повысят до менеджера, моей зарплаты хватит, чтобы уехать из родительского дома и наконец-то жениться на Вими. |
Her second marriage produced no children, and so, she ended up being repudiated by the Duke, so that he could marry Alice of Vergy. |
Как и в предыдущем браке, Тереза не смогла родить детей, и в итоге герцог её отверг, чтобы жениться на Алисе де Вержи. |
Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him. |
После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри... но и видеться с ним. |
But if you fear that you cannot maintain equality among them, marry one only or any slave-girls that you may own. |
Вы можете жениться на двух, трех, четырех одновременно, но не больше, и вы должны быть уверены, что будете справедливы ко всем. |
And the King, as head of the Church of England, cannot marry a divorced woman. |
Дело в том, что она скоро станет дважды разведённой американской, а король, как глава английской церкви... не может жениться на разведённой женщине. |
But the good news is once I get a confession out of this suspect that's been in lock-up all night, the only thing left to do on my to-do list is marry you. 5:00. |
Но хорошая новость в том, что раз я добился признания от подозреваемого, который был взаперти всю ночь, то единственное, что осталось в списке дел, это жениться на тебе. |
All the soldiers had to do was marry the women, who returned to New York City after the nuptials, and file immigration papers stating that they were married. |
Всем солдатам нужно было жениться на женщинах, которые потом возвращались в Нью-Йорке после свадьбы, где подавали иммиграционные документы, заявив, что они поженились. |
A man who thus suffers chronic separation from his wife, such as a traveling merchant, may "marry" another woman where he lives and set up a separate household with her. |
Мужчина, который постоянно находится в разлуке с женой, например, купец, может жениться на другой женщине и вести с ней отдельное домашнее хозяйство. |
Meanwhile, the Long family are saving up in order to pay the bride price - ten oxen - so that Tianlong can marry the eldest Bao girl, Taifeng. |
Между тем семья Лун экономит, чтобы заплатить выкуп за невесту - десять волов - таким образом Тянь Лун сможет жениться на старшей дочери семьи Фэн. |
Because you can't marry a seal, can you? |
Потому что нельзя жениться на тюлене, правда? |