| Why would I marry Stella? | Зачем мне жениться на Стелле? |
| Truth is, I let you marry Rhonda. | Позволил жениться на Ронде, |
| I can't marry you. | Я не могу жениться на тебе. |
| You can marry me. | Вы можете жениться на мне. |
| The rich must marry their own kind. | Богатые должны жениться на подобных. |
| You can't marry her. | Вы не можете жениться на ней. |
| Why did I marry you? | Заставила меня жениться на себе. |
| Should I marry her? | Может мне жениться на ней? |
| When you said you would marry me. | Что хочешь жениться на мне. |
| What, marry a Greek? | Что? Жениться на гречанке? |
| All you've got to do is get him to leave his wife and marry you. | Тебе нужно заставить его развестись и жениться на тебе. |
| He can't marry the daughter of your enemies. | Ваш племянник не может жениться на дочери вашего вечного врага, который всегда строил вам козни. |
| It's just you marry with daddy's girl... | Всё что тебе надо сделать, это жениться на маленькой принцессе большого папы. |
| You know I can't tell you whether you should marry Angela. | Гарри, я не могу дать вам совет жениться на Анжеле или нет, и вы понимаете это. |
| Well, if I'm to retain my father's favour, I must marry a fortune, too. | Чтобы угодить отцу, я должен жениться на приданном. |
| After I become manager, my salary will increase enough That I will be able to move out of my parents' apartment And finally marry vimi. | Когда меня повысят до менеджера, моей зарплаты хватит, чтобы уехать из родительского дома и наконец-то жениться на Вими. |
| Her second marriage produced no children, and so, she ended up being repudiated by the Duke, so that he could marry Alice of Vergy. | Как и в предыдущем браке, Тереза не смогла родить детей, и в итоге герцог её отверг, чтобы жениться на Алисе де Вержи. |
| Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him. | После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри... но и видеться с ним. |
| But if you fear that you cannot maintain equality among them, marry one only or any slave-girls that you may own. | Вы можете жениться на двух, трех, четырех одновременно, но не больше, и вы должны быть уверены, что будете справедливы ко всем. |
| And the King, as head of the Church of England, cannot marry a divorced woman. | Дело в том, что она скоро станет дважды разведённой американской, а король, как глава английской церкви... не может жениться на разведённой женщине. |
| But the good news is once I get a confession out of this suspect that's been in lock-up all night, the only thing left to do on my to-do list is marry you. 5:00. | Но хорошая новость в том, что раз я добился признания от подозреваемого, который был взаперти всю ночь, то единственное, что осталось в списке дел, это жениться на тебе. |
| All the soldiers had to do was marry the women, who returned to New York City after the nuptials, and file immigration papers stating that they were married. | Всем солдатам нужно было жениться на женщинах, которые потом возвращались в Нью-Йорке после свадьбы, где подавали иммиграционные документы, заявив, что они поженились. |
| A man who thus suffers chronic separation from his wife, such as a traveling merchant, may "marry" another woman where he lives and set up a separate household with her. | Мужчина, который постоянно находится в разлуке с женой, например, купец, может жениться на другой женщине и вести с ней отдельное домашнее хозяйство. |
| Meanwhile, the Long family are saving up in order to pay the bride price - ten oxen - so that Tianlong can marry the eldest Bao girl, Taifeng. | Между тем семья Лун экономит, чтобы заплатить выкуп за невесту - десять волов - таким образом Тянь Лун сможет жениться на старшей дочери семьи Фэн. |
| Because you can't marry a seal, can you? | Потому что нельзя жениться на тюлене, правда? |