Английский - русский
Перевод слова Marks
Вариант перевода Знаменует собой

Примеры в контексте "Marks - Знаменует собой"

Примеры: Marks - Знаменует собой
This session marks our twentieth anniversary, which we celebrate with our friends of the now reunited Germany with whom we were admitted. Данная сессия знаменует собой наш двадцатый юбилей, который мы отмечаем со своими друзьями из теперь уже единой Германии, вместе с которыми мы были приняты в Организацию.
We call upon all Governments to agree that this meeting marks the beginning of the phase-out of fossil fuels and their replacement by renewable energy. Мы призываем все правительства согласиться с тем, что настоящая сессия знаменует собой начало поэтапного отказа от использования ископаемых видов топлива и их замену возобновляемой энергией.
We believe the publication of the Annual Report marks a step change in the level of transparency about the United Kingdom's export licensing policy. Мы считаем, что опубликование Ежегодного доклада знаменует собой качественное изменение уровня транспарентности в отношении политики Соединенного Королевства в области экспортного лицензирования.
The new DMFAS 5.0, which cumulates more than ten years of experience in the area of debt management, marks the beginning of a new era. Разработка нового варианта ДМФАС 5.0, который воплощает более чем 10-летний опыт усилий в области управления долгом, знаменует собой начало новой эры.
The year 2009 marks two decades of Jordan's participation in United Nations peacekeeping operations, which began as a result of a royal decree. 2009 год знаменует собой двадцатилетие участия Иордании в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, начало которому было положено королевским указом.
The 44th session of the Commission on Social Development marks the end of a 10-year period of global attention to the elimination of poverty. Сорок четвертая сессия Комиссии социального развития знаменует собой окончание десятилетнего периода, когда внимание всего мира уделялось задаче ликвидации нищеты.
The conclusion of the 12 December Agreement marks an important victory for peace between Eritrea and Ethiopia, and a major achievement for the African continent as a whole. Подписание Соглашения от 12 декабря знаменует собой важную победу в интересах мира между Эритреей и Эфиопией и является крупным достижением для африканского континента в целом.
In this connection, the decision to deploy a hybrid mission to Darfur marks a significant evolution in cooperation and a better division of labour. В этой связи решение по развертыванию смешанной миссии в Дарфуре знаменует собой значительный прогресс в том, что касается развития сотрудничества и более эффективного разделения труда.
The report that has been submitted to us marks a new stage in our common quest to see norms for protecting children in armed conflict situations effectively applied. Представленный нам доклад знаменует собой новый в совместно осуществляемом нами поиске путей обеспечения эффективного применения норм защиты детей в ситуациях вооруженных конфликтов.
The start of construction of the South Stream gas pipeline in Bulgaria marks the launch of one of Europe's largest energy projects, Gazprom's chief said. Начало строительства газопровода «Южный поток» в Болгарии знаменует собой запуск одного из крупнейших энергетических проектов в Европе, заявил глава Газпрома.
The decision the Assembly has just taken therefore marks an important step for the United Nations in the field of human rights. Поэтому только что принятое Ассамблеей решение знаменует собой важный шаг для Организации Объединенных Наций в области прав человека.
As has been remarked in the media, the Amir's passing marks the end of an era in his country. Как отмечалось в средствах массовой информации, кончина эмира знаменует собой конец целой эпохи в его стране.
The draft resolution that the General Assembly is about to adopt marks an important step in our collective work to reform the United Nations. Проект резолюции, который Генеральной Ассамблее предстоит принять, знаменует собой важный этап в предпринимаемых нами коллективных усилиях по реформированию Организации Объединенных Наций.
We warmly welcome the resolution, mainly because it marks another significant phase in the United Nations experiment in post-conflict peacebuilding, with Sierra Leone as the laboratory. Мы тепло приветствуем принятие этой резолюции, в первую очередь в связи с тем, что оно знаменует собой переход к следующему важному этапу в проводимом Организацией Объединенных Наций эксперименте в области постконфликтного миростроительства, объектом которого выступает Сьерра-Леоне.
The Baltic Sea initiative marks the start of a wide process of consultation on strategic priorities, including a Baltic Sea action plan on HIV/AIDS. Балтийская инициатива знаменует собой начало широкомасштабного процесса консультаций по стратегическим приоритетам, включая Балтийский план действий по проблеме ВИЧ/СПИДа.
It was recognized that the July Package marks the beginning of a new and difficult stage of negotiations that will be more technical and politically challenging. Июльский пакет, по общему признанию, знаменует собой начало нового и сложного этапа переговоров, которые будут более техническими и политически сложными.
We wish to believe that today's resolution marks a first step that we feel will be followed by others, equally indispensable. Нам хочется верить, что сегодняшняя резолюция знаменует собой первый шаг, за которыми, надеемся, последуют другие, столь же необходимые.
We welcome the assumption of office of the first ministerial Cabinet in Kosovo, which also marks the establishment of a real multi-ethnic Government in the province. Мы приветствуем вступление в должность членов первого кабинета министров в Косово, событие, которое также знаменует собой создание действительно многоэтнического правительства в этом крае.
We believe that the adoption of this resolution marks a significant development in that regard, given the inherent difficulties in transforming a complex system. Мы считаем, что принятие данной резолюции знаменует собой важное событие в этой сфере с учетом трудностей, связанных с трансформацией сложной системы.
The finalization of the IPR report, a central element of the IPR programme, only marks the beginning of a process. Завершение подготовки доклада об ОИП - ключевой элемент программы ОИП - знаменует собой лишь начало пути.
The programme marks a move away from regionally-based training to activities targeted at individual countries or small groups of countries relating to specific aspects of the Convention. Эта программа знаменует собой переход от учебной подготовки на региональной основе к осуществлению мероприятий, предназначенных для отдельных стран или небольших групп стран, которые касаются конкретных аспектов Конвенции.
The ISEE Bridge marks a paradigm shift in the way in which we address the issues of poverty, vulnerability and disadvantage. "Мост ИСРВП" знаменует собой качественный сдвиг в методах решения проблем бедности, уязвимости и неблагоприятных условий жизни.
The ban on employment in India of children under the age of 14 as domestic help or at eateries marks an important milestone in this respect. Запрет на трудоустройство в Индии детей в возрасте до 14 лет в качестве домашней прислуги, а также работников кафе и столовых знаменует собой важную веху в этом отношении.
This year also marks the fifteenth anniversary of the International Criminal Tribunal for Rwanda, which was established by Security Council resolution 955 (1994). Нынешний год знаменует собой также пятнадцатую годовщину Международного уголовного трибунала по Руанде, который был создан во исполнение резолюции 955 (1994) Совета Безопасности.
The Bill of Rights marks a very positive development for the people of the Sudan in safeguarding and fulfilling their human rights. Принятие «Билля о правах» знаменует собой весьма позитивное событие для суданского народа как фактор обеспечения и осуществления его общечеловеческих прав.