Английский - русский
Перевод слова Marks
Вариант перевода Знаменует собой

Примеры в контексте "Marks - Знаменует собой"

Примеры: Marks - Знаменует собой
The Security Council underlines that, in addition to the successful holding of the presidential elections in July and August 2013, the holding of the legislative elections marks a further step in the restoration of democratic governance and the full return of constitutional order in Mali. Совет Безопасности подчеркивает, что, дополняя успешное проведение в июле и августе 2013 года президентских выборов, проведение парламентских выборов знаменует собой очередной шаг на пути к восстановлению демократического управления и полному возврату к конституционному порядку в Мали.
It not only announces to the world the termination of Palau's status as a Trust Territory and the birth of an independent Palau, but also marks the fulfilment of the historical task entrusted to the United Nations Trusteeship System under the United Nations Charter. Она не только провозглашает прекращение статуса Палау как подопечной территории и рождение нового независимого Палау, но и знаменует собой выполнение исторической задачи, возложенной на систему опеки Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The year 2005 marks a significant benchmark in the decolonization process, with the convergence of the five-year review of the United Nations Millennium Declaration, b which reaffirms international commitment to decolonization, and the five-year review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. 2005 год знаменует собой важную веху в процессе деколонизации, поскольку проведение пятилетнего обзора Декларации тысячелетия Организации Объединенных Нацийb, в которой подтверждается международная приверженность делу колонизации, совпало с проведением пятилетнего обзора по итогам второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
It marks one possible future - to look east to Byzantium, the surviving half of the Roman Empire and one half of the imperial Church. ќна знаменует собой одно из возможных будущих - взгл€д на восток на изантию, выжившую половину -имской империи и половину императорской церкви.
Notes with satisfaction that 2014 marks the fortieth anniversary of the Regional Seas Programme of the United Nations Environment Programme, and encourages States that have not done so to become parties to regional seas conventions addressing the protection and preservation of the marine environment; с удовлетворением отмечает, что 2014 год знаменует собой сороковую годовщину Программы региональных морей Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и рекомендует государствам, которые еще этого не сделали, становиться участниками конвенций по региональным морям, посвященных защите и сохранению морской среды;
The withdrawal of ONUSAL marks the end of a presence which has provided strong support for peace and democratization in El Salvador. Вывод МНООНС знаменует собой уход структуры, оказывавшей мощную поддержку делу мира и демократизации в Сальвадоре.
It marks the beginning of a process of reflection in the Security Council. Поэтому я очень признателен за организацию сегодняшней дискуссии, которая знаменует собой начало процесса размышления над этой проблемой в Совете Безопасности.
The engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau marks a new and important phase in international support for the country. Вовлечение в деятельность по оказанию помощи Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству знаменует собой новый важный этап в поддержке страны со стороны международного сообщества.
This meeting marks the start of the final countdown to the deadline for attaining the Millennium Development Goals: only five years remain. Это заседание знаменует собой начало последнего отсчета времени, которое у нас осталось для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: впереди всего лишь пять лет.
This marks a change from the 1980s and 1990s, when developing nations were advised by the Bretton Woods institutions to adopt a hands-off policy and let market forces do the work of "getting the prices right". Это знаменует собой отход от стратегии 1980-х и 1990-х годов, когда бреттон-вудские учреждения рекомендовали развивающимся странам проводить политику невмешательства в экономику и позволять рыночным силам самим устанавливать "правильные цены".
UNHCR's proposed 2010-2011 biennium budget is presented in the new budget structure, which marks a pivotal development for UNHCR since it clearly sets out more comprehensively than ever before the full range of objectives that the Office seeks to achieve. Предлагаемый бюджет УВКБ на двухгодичный период 2010-2011 годов представлен в новой бюджетной структуре, которая знаменует собой важнейший этап деятельности УВКБ, позволяя более четко и исчерпывающе отразить весь комплекс целей Управления.
This film marks the start of Charley Boorman and Ewan McGregor's long running friendship that would eventually lead to their trip 'round the world: Long Way Round and is referenced in the documentary. Этот фильм знаменует собой начало дружбы Чарли Бурмена и Юэна Макгрегора, которая в конечном итоге приведет их к кругосветному путешествию на мотоциклах, показанному в документальном фильме «Долгая дорога вокруг света» (2004).
The two countries' recent rapprochement marks a huge change from the hostility that bedeviled their relations following their 1962 war over a disputed border in the Himalayas. Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
"Who Says" marks a distinct departure in sound for the band, as it has an acoustic and organic feel, compared to their dance-pop and club-oriented previous singles. «Who says» знаменует собой явное уклонение в темпе группы, так как она имеет акустическое и натуральное чувство, по сравнению с предыдущими синглами в стиле данс-поп и с элементами клубной музыки.
The draft objective of the Joint Oslo and Paris (OSPAR) Commission with regard to radioactive substances marks progress in this area, and we hope that it will be adopted in 1998 in Lisbon on the occasion of Ocean Expo 98. Подготовка проекта документа Объединенной ословско-парижской комиссией (ОСПАР), касающегося радиоактивных веществ, знаменует собой важный прогресс в данной области, и мы надеемся, что этот документ будет утвержден в 1998 году в Лиссабоне на выставке "Океан-экспо'98".
This marks an important first step in the process of normalizing relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Tribunal, and between the Federal Republic of Yugoslavia and the international community more generally. Это знаменует собой важный первый шаг в процессе нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией и Трибуналом и международным сообществом в целом.
Prince 'Ulukalala Lavaka Ata: This Summit marks an historic milestone that with the hindsight of the past affords us the opportunity to chart the future direction of our Organization by addressing the issues of concern to our Organization and peoples. Принц Улукалала Лавака Ата (говорит по-английски): Этот Саммит знаменует собой историческое событие, которое с учетом опыта прошлого предоставит нам возможность определить будущее направление деятельности нашей Организации посредством решения вопросов, предоставляющих интерес для нашей Организации и народов.
It has been noted that this Act marks a transition in our legislation from the limited concept of protection set forth in article 230 bis of the Civil Code, which regulates relationships within the farming family, to the broader concept of human resources development. В связи с этим законом отмечалось, что он знаменует собой переход законодательства страны от простой концепции защиты интересов, предусмотренной ст. 230-бис Гражданского кодекса, которая регулирует отношения внутри сельской семьи, к более широкой концепции содействия развитию людских ресурсов.
The decision to hold this forum annually - with the upcoming meeting focused on climate change - marks a new phase in collaboration. Решение о ежегодном проведении этого форума знаменует собой новый этап сотрудничества.
The present report marks the end of 10 years of verification by the United Nations of the peace agreements ending Guatemala's long civil conflict. Выход в свет настоящего доклада знаменует собой окончание десятилетнего периода, в течение которого Организация Объединенных Наций осуществляла контроль за выполнением мирных соглашений, положивших конец длительному гражданскому конфликту в Гватемале.
Festa dos Compadres marks the opening of the Madeiran carnival, a tradition dating back more than 50 years, taking place in Santana. Праздник Феста-дос-Компадрес знаменует собой открытие Карнавала на Мадейре: по существующей более 50 лет традиции оно проводится в Сантане. Это событие хорошо известно своей оригинальностью: по городу проходит шествие забавных гигантских фигур, организованное местными энтузиастами.
This year marks never-be-forgettable 50th year, the year of end of holocaust sweeping the world. Этот год знаменует собой незабываемое 50-летие - годовщину окончания потрясшего мир апокалипсиса.
'They take as true many things we know to be nonsense, 'but on the other hand, their desire to deal with this vast subject 'logically and systematically is admirable 'and truly marks a break with the past. Они считали истиной многие вещи, которые для нас есть нонсенсом,... но, с другой стороны, их стремление решать такие сложнейшие проблемы... логически и систематически поистине замечательно... и действительно знаменует собой прорыв.
The Windhoek Declaration marks a new chapter of development cooperation with MICs in calling for systematic assistance from the international community to meet the internationally agreed development goals, including the MDGs. Виндхукская декларация знаменует собой новую главу в сотрудничестве в целях развития со странами со средним уровнем дохода, поскольку в ней содержится призыв к международному сообществу оказывать систематизированную помощь, направленную на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
Following upon all the major United Nations conferences and summits, the Johannesburg Summit marks the next step in the continuing evolution of the international agenda for sustained and sustainable economic and social development. Сохраняя преемственность всех крупных конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, Йоханнесбургская встреча на высшем уровне знаменует собой очередной шаг в продолжающейся эволюции международной повестки дня для стабильного и устойчивого экономического и социального развития.