| We hope that his acceptance of the force marks a new chapter in his cooperation with the international community. | Надеемся, что его согласие на их размещение знаменует собой начало нового этапа в его сотрудничестве с международным сообществом. |
| The adoption of this Convention by the General Assembly marks the end of a journey that the United Nations embarked on in 2001. | Принятие этой Конвенции Генеральной Ассамблеей знаменует собой завершение процесса, начатого Организацией Объединенных Наций в 2001 году. |
| This meeting marks the beginning of a new concept of development. | Эта встреча знаменует собой переход к новой концепции развития. |
| It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. | Эта декларация знаменует собой поворотный пункт в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, поскольку в ней поставлены конкретные по срокам задачи в области профилактики и лечения этой болезни. |
| The present report marks the completion of the International Comparison Programme 2005 round achieved through an extensive international collaboration. | Настоящий доклад знаменует собой завершение раунда Программы международных сопоставлений 2005 года, чему предшествовало интенсивное международное сотрудничество. |
| It also marks the beginning of a new phase in peace and reconstruction of Afghanistan. | Это также знаменует собой начало нового этапа в деле обеспечения мира и восстановления в Афганистане. |
| The ceremony marks the symbolic conclusion of the disarmament process, and an historic expression of our deep sense of national triumph. | Нынешняя церемония знаменует собой символическое завершение процесса разоружения и историческое по своей важности выражение нашего глубокого чувства национального триумфа. |
| As other delegations have noted, this meeting marks the beginning of a new stage in the work of the international community in Bosnia and Herzegovina. | Как отмечали другие делегации, это заседание знаменует собой начало нового этапа деятельности международного сообщества в Боснии и Герцеговине. |
| The recent adoption of the European Partnership Action Plan by the Kosovo Government marks a new phase. | Недавнее принятие правительством Косово «Плана действий европейского партнерства» знаменует собой новый этап. |
| The current session also marks a transition from negotiations towards implementation. | Текущая сессия также знаменует собой переход от стадии переговоров к стадии осуществления. |
| This marks a most critical step in putting in place the institutional infrastructure for operating the CDM. | Это знаменует собой один из важнейших шагов на пути создания институциональной инфраструктуры для функционирования МЧР. |
| The successful establishment of the institutional framework marks a critical milestone in the implementation of the international regime for the Area. | Успешное создание организационной структуры знаменует собой критическую веху в становлении международного режима Района. |
| The agreement marks a significant step in the Government's efforts towards the formation of an inclusive administration. | Эта договоренность знаменует собой важный этап в усилиях правительства по формированию открытой для всех администрации. |
| It marks the beginning of a new field of work for the United Nations. | Он знаменует собой начало нового направления деятельности для Организации Объединенных Наций. |
| Nowruz marks the first day of the Persian New Year. | Навруз знаменует собой первый день персидского Нового года. |
| Sadly, today's resolution marks a major missed opportunity for the Council to right historic wrongs. | К сожалению, сегодняшняя резолюция знаменует собой серьезную упущенную возможность для Совета исправить исторические ошибки. |
| This final step marks the beginning of a new cycle of the relay race. | Этот окончательный этап знаменует собой начало нового цикла "эстафетной гонки". |
| The Djibouti Agreement marks an important step towards achieving peace and stability for Somalia. | Подписанное в Джибути Соглашение знаменует собой важный шаг в достижении мира и стабильности для Сомали. |
| It must also be recognized, however, that the Bali Road Map only marks the beginning. | Однако надо признать, что Балийская «дорожная карта» лишь знаменует собой начало процесса. |
| The Declaration also marks the beginning of a profound transformation of the relationship between the individual and the State. | Декларация также знаменует собой глубокую трансформацию взаимоотношений между личностью и государством. |
| Our decision today marks one more symbolic step in changing the dominant mindset that has brought us so close to self-destruction. | Наше сегодняшнее решение знаменует собой еще один символический шаг в изменении того господствующего менталитета, который практически поставил нас на грань самоуничтожения. |
| The Lisbon Treaty marks a historic step forward in this regard. | Исторический сдвиг знаменует собой в этом отношении Лиссабонский договор. |
| The Lisbon Treaty marks a new phase of European cooperation that will benefit the United Nations as well. | Лиссабонский договор знаменует собой новый этап в европейском сотрудничестве, которое отвечает также интересам Организации Объединенных Наций. |
| The year 2009 marks a sad anniversary. | 2009 год знаменует собой печальную годовщину. |
| This marks a shift towards a single and coherent approach for the provision of support at the local level. | Его подписание знаменует собой шаг в направлении выработки единого и согласованного подхода к предоставлению поддержки на местном уровне. |