We hope that his acceptance of the force marks a new chapter in his cooperation with the international community. |
Надеемся, что его согласие на их размещение знаменует собой начало нового этапа в его сотрудничестве с международным сообществом. |
The adoption of this Convention by the General Assembly marks the end of a journey that the United Nations embarked on in 2001. |
Принятие этой Конвенции Генеральной Ассамблеей знаменует собой завершение процесса, начатого Организацией Объединенных Наций в 2001 году. |
This meeting marks the beginning of a new concept of development. |
Эта встреча знаменует собой переход к новой концепции развития. |
It marks a turning point in the struggle against HIV/AIDS by setting time-bound targets to prevent and treat this disease. |
Эта декларация знаменует собой поворотный пункт в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, поскольку в ней поставлены конкретные по срокам задачи в области профилактики и лечения этой болезни. |
The present report marks the completion of the International Comparison Programme 2005 round achieved through an extensive international collaboration. |
Настоящий доклад знаменует собой завершение раунда Программы международных сопоставлений 2005 года, чему предшествовало интенсивное международное сотрудничество. |
It also marks the beginning of a new phase in peace and reconstruction of Afghanistan. |
Это также знаменует собой начало нового этапа в деле обеспечения мира и восстановления в Афганистане. |
The ceremony marks the symbolic conclusion of the disarmament process, and an historic expression of our deep sense of national triumph. |
Нынешняя церемония знаменует собой символическое завершение процесса разоружения и историческое по своей важности выражение нашего глубокого чувства национального триумфа. |
As other delegations have noted, this meeting marks the beginning of a new stage in the work of the international community in Bosnia and Herzegovina. |
Как отмечали другие делегации, это заседание знаменует собой начало нового этапа деятельности международного сообщества в Боснии и Герцеговине. |
The recent adoption of the European Partnership Action Plan by the Kosovo Government marks a new phase. |
Недавнее принятие правительством Косово «Плана действий европейского партнерства» знаменует собой новый этап. |
The current session also marks a transition from negotiations towards implementation. |
Текущая сессия также знаменует собой переход от стадии переговоров к стадии осуществления. |
This marks a most critical step in putting in place the institutional infrastructure for operating the CDM. |
Это знаменует собой один из важнейших шагов на пути создания институциональной инфраструктуры для функционирования МЧР. |
The successful establishment of the institutional framework marks a critical milestone in the implementation of the international regime for the Area. |
Успешное создание организационной структуры знаменует собой критическую веху в становлении международного режима Района. |
The agreement marks a significant step in the Government's efforts towards the formation of an inclusive administration. |
Эта договоренность знаменует собой важный этап в усилиях правительства по формированию открытой для всех администрации. |
It marks the beginning of a new field of work for the United Nations. |
Он знаменует собой начало нового направления деятельности для Организации Объединенных Наций. |
Nowruz marks the first day of the Persian New Year. |
Навруз знаменует собой первый день персидского Нового года. |
Sadly, today's resolution marks a major missed opportunity for the Council to right historic wrongs. |
К сожалению, сегодняшняя резолюция знаменует собой серьезную упущенную возможность для Совета исправить исторические ошибки. |
This final step marks the beginning of a new cycle of the relay race. |
Этот окончательный этап знаменует собой начало нового цикла "эстафетной гонки". |
The Djibouti Agreement marks an important step towards achieving peace and stability for Somalia. |
Подписанное в Джибути Соглашение знаменует собой важный шаг в достижении мира и стабильности для Сомали. |
It must also be recognized, however, that the Bali Road Map only marks the beginning. |
Однако надо признать, что Балийская «дорожная карта» лишь знаменует собой начало процесса. |
The Declaration also marks the beginning of a profound transformation of the relationship between the individual and the State. |
Декларация также знаменует собой глубокую трансформацию взаимоотношений между личностью и государством. |
Our decision today marks one more symbolic step in changing the dominant mindset that has brought us so close to self-destruction. |
Наше сегодняшнее решение знаменует собой еще один символический шаг в изменении того господствующего менталитета, который практически поставил нас на грань самоуничтожения. |
The Lisbon Treaty marks a historic step forward in this regard. |
Исторический сдвиг знаменует собой в этом отношении Лиссабонский договор. |
The Lisbon Treaty marks a new phase of European cooperation that will benefit the United Nations as well. |
Лиссабонский договор знаменует собой новый этап в европейском сотрудничестве, которое отвечает также интересам Организации Объединенных Наций. |
The year 2009 marks a sad anniversary. |
2009 год знаменует собой печальную годовщину. |
This marks a shift towards a single and coherent approach for the provision of support at the local level. |
Его подписание знаменует собой шаг в направлении выработки единого и согласованного подхода к предоставлению поддержки на местном уровне. |