Английский - русский
Перевод слова Marks
Вариант перевода Знаменует собой

Примеры в контексте "Marks - Знаменует собой"

Примеры: Marks - Знаменует собой
The successful establishment of nuclear-weapon-free zones in certain regions of the world, thanks to cooperation between the States concerned and their recognition of the vital importance of peaceful coexistence, marks a positive step towards the creation of a world free of weapons of mass destruction. Успешное создание в отдельных регионах мира - благодаря сотрудничеству между соответствующими государствами и признанию ими непреходящей значимости мирного сосуществования - зон, свободных от ядерного оружия, знаменует собой позитивный шаг по пути к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения.
The High-Level Dialogue on Financing for Development has been convened at a critical juncture today, as 2010 marks an important year in the development agenda of the United Nations. Диалог высокого уровня по финансированию развития проводится в крайне ответственный момент, поскольку 2010 год знаменует собой важный этап в рамках осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
This year marks the end of the second International Decade for the Elimination of Colonialism, the period set by the General Assembly for the elimination of this scourge, a relic of another era. Нынешний год знаменует собой окончание второго Международного десятилетия за окончание колониализма, периода, установленного Генеральной Ассамблеей для ликвидации этого бедствия, наследия другой эпохи.
The conclusion of these Free Trade Agreements and Comprehensive Economic Partnership Agreements, with substantive chapters on foreign investment, marks a new phase in the importance of the MFN clause in the contemporary economic relations among States. Заключение этих соглашений о свободной торговле и всеобъемлющих соглашений об экономическом партнерстве, содержащих целые главы, посвященные иностранным инвестициям, знаменует собой новый этап в значимости клаузулы о НБН в современных экономических отношениях между государствами.
It marks ten years of European Security and Defence Policy (ESDP), during which the EU became a global provider of security, making a real difference to people's lives all over the world. Этот год знаменует собой десятилетие Европейской политики по обороне и безопасности (ЕПОБ), за время существования которой ЕС стал глобальным источником безопасности, что привело к реальным изменениям в жизни людей во всем мире.
This is a significant achievement in multilateral diplomacy, and marks a further milestone in the history of the law of the sea, opening the way for universal acceptance of the Convention and its provisions. Это событие представляет собой важное достижение в области многосторонней дипломатии и знаменует собой еще одну веху в истории развития морского права, открывающую путь ко всеобщему присоединению к Конвенции и содержащимся в ней положениям.
The completion of the withdrawal of foreign troops from the Baltic States on 31 August 1994 marks a significant step towards security and stability in the Baltic region as well as in the northern European region as a whole. Полный вывод иностранных вооруженных сил с территории балтийских государств 31 августа 1994 года знаменует собой важный шаг в направлении обеспечения безопасности и стабильности в балтийском регионе, а также в регионе Северной Европы в целом.
The year 2007 marks the halfway point towards the target date for accomplishment of the Millennium Development Goals, which were endorsed by world leaders as a road map to a better world by the year 2015. 2007 год знаменует собой половину пути, пройденного по направлению к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были одобрены лидерами стран мира в качестве «дорожной карты» для создания лучшего мира к 2015 году.
The launch today of the first United Nations State of the World's Volunteerism Report marks a significant milestone in the recognition of volunteers' efforts worldwide and in ensuring that their potential is harnessed to achieve peace and development, including the Millennium Development Goals. Презентация сегодня первого Доклада Организации Объединенных Наций о состоянии добровольческой деятельности в мире знаменует собой важную веху в признании усилий добровольцев во всем мире и обеспечении условий для направления их потенциала на достижение целей мира и развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Ms. Bethel (Bahamas): The Bahamas welcomes the opportunity to speak during this High-level Plenary Meeting, as it marks a pivotal point on the road to achieving the Goals we set out 10 years ago. Г-жа Бетел (Багамские Острова) (говорит по-английски): Багамские Острова приветствуют возможность выступить на этом пленарном заседании высокого уровня, поскольку оно знаменует собой поворотный момент на пути к достижению целей, которые мы наметили 10 лет назад.
The signing of the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone for the Establishment of the Special Court for Sierra Leone on 16 January 2002 marks the end of one stage of the process and the beginning of a new stage of implementation and operation. Подписание Соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Сьерра-Леоне об учреждении Специального суда по Сьерра-Леоне 16 января 2002 года знаменует собой завершение одного этапа и начало нового этапа осуществления и работы.
His rule marks the resumption of contacts characterized as "battles, alliances, shifting of borders, and (later) diplomatic marriages that seem to have bound the two countries together." Его правление знаменует собой возобновление контактов характеризуется как «бои, союзы, переход границы, и (позднее) дипломатические браки, которые, как представляется, связаны две страны».
The emerging historic era in Africa is worth celebrating, since the end of apartheid marks a transformational and historic course for the rest of Africa and the southern African region, which had to bear the bitter fruits of the system of apartheid. Новый исторический этап в развитии Африки - это событие, достойное торжества, поскольку завершение эпохи апартеида знаменует собой вступление на путь преобразований и исторических событий для остальной Африки и ее южной части, на долю которой выпали горькие плоды системы апартеида.
This resolution marks a victory not just for Lebanon, but for the credibility of the United Nations, international law, the status of international forces and international peace and security, all matters that are the responsibility of the Organization. Эта резолюция знаменует собой победу не только для Ливана, но и для авторитета Организации Объединенных Наций, международного права, статуса международных сил и международного мира и безопасности - все это вопросы, решение которых является прямой задачей Организации.
It marks not only the centennial of the 1899 Hague Peace Conference and the resulting Conventions and Declarations, but also the fiftieth anniversary of the four Geneva Conventions for the protection of victims of war of 1949 and the closure of the United Nations Decade of International Law. Он знаменует собой не только столетие Гаагской конференции мира 1899 года и принятых на ней конвенций и деклараций, но и пятидесятую годовщину принятия четырех Женевских конвенций о защите жертв войны 1949 года и завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
Decision 124, in conjunction with decision 114, adopted by the Council in December 2000, marks the conclusion of the task assigned by the Security Council to the Governing Council in September last year concerning the review of the procedures of the Compensation Commission. Решение 124 в сочетании с решением 114, принятым Советом в декабре 2000 года, знаменует собой завершение задачи, порученной Советом Безопасности Совету управляющих в сентябре прошлого года в отношении обзора процедур работы Компенсационной комиссии.
The appointment of a Resident Coordinator for the Federal Republic of Yugoslavia excluding Kosovo and of a Development Coordinator for Kosovo, marks the transition from relief to development. Назначение координатора-резидента для Союзной Республики Югославии, за исключением Косово, и Координатора по вопросам развития в Косово знаменует собой переход от оказания чрезвычайной помощи к процессу развития.
Chairman of the Atomic Energy Commission and Friends, It is a pleasure to be present on this historic occasion, which marks the Golden Jubilee of the Department of Atomic Energy and coinciding with the commencement of Fast Breeder Technology. Председатель Комиссии по атомной энергии, друзья, Мне доставляет удовольствие присутствовать на этом историческом событии, которое знаменует собой 50-летний юбилей Департамента по атомной энергии и являет собой канун реализации технологии бридерного реактора на быстрых нейтронах.
The one-year United Nations follow-on mission, the United Nations Office in Timor-Leste, which will focus on knowledge and skills transfer, marks an important step towards full Timorese ownership of the nation-building process. Учреждение одногодичной последующей миссии Организации Объединенных Наций - Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, - которая сосредоточится на передаче опыта и навыков, знаменует собой важный шаг в направлении передачи Тимору-Лешти полной ответственности за дело национального строительства.
The WFP Strategic Plan (2008-2013) outlines a broad range of food assistance strategies for achieving the WFP strategic objectives, and marks a significant shift from food aid to food assistance. В Стратегическом плане ВПП (2008 - 2013 годы) обрисован широкий круг стратегий продовольственной помощи в интересах достижения стратегических целей ВПП, и он знаменует собой важный переход от продовольственной поддержки к продовольственной помощи.
The ECOWAS South-South focal point network, which anchors South-South cooperation in subregional and regional groupings as described by the UNDP Executive Board, marks the first phase in a strategy to revitalize and expand the focal point system all across the South. Сеть по координации сотрудничества Юг-Юг ЭКОВАС, которая охватывает сотрудничество по линии Юг-Юг в субрегиональных и региональных группах, как это описано Исполнительным советом ПРООН, знаменует собой первый этап реализации стратегии по активизации и расширению деятельности системы координации сотрудничества во всех странах Юга.
The adoption of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights by the General Assembly on 10 December 2008 marks a very significant development for the promotion and protection of economic, social and culturalrights. Принятие 10 декабря 2008 года Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах знаменует собой важное событие для поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав.
Notes that 2009 marks the centennial of the convening of the International Opium Commission, which was the first multilateral initiative on drug control, and in this regard looks forward to the commemorative event to be held on 26 February 2009 in Shanghai, China; отмечает, что 2009 год знаменует собой столетнюю годовщину созыва Международной комиссии по опиуму, которая явилась первой многосторонней инициативой в области контроля над наркотиками, и в этой связи ожидает проведения юбилейного мероприятия, которое состоится 26 февраля 2009 года в Шанхае, Китай;
This marks the establishment of the fund. Это знаменует собой создание фонда.
His appointment as Grand Dragoman marks the start of the Phanariotes' rise to high political offices in the Ottoman government. Его назначение великим драгоманом знаменует собой начало подъема фанариотов на высокие политические и государственные посты в правительстве Османской империи.