666, the mark of the devil. |
666, отметка дьявола. |
The reference mark is disregarded. |
Исходная отметка при этом не учитывается. |
Heading - 021 mark 3. |
Направление - 021 отметка 5. |
Bearing 347 mark 08. |
Направление 347 отметка 08. |
Bearing 180 mark zero. |
Направление 180 отметка ноль. |
Lay us a course 148 mark 3. |
Курс 148, отметка 3. |
Where's your mark? |
Где у него отметка? |
I didn't die on your mark! |
Это не твоя отметка! |
Turning to 1-1-3 mark 5. |
Поворот на 1-1-3, отметка 5. |
24 degrees mark 7. |
24 градуса, отметка 7. |
Second mark, sir? |
Вторая отметка, сэр? |
Bearing 059 mark 031. |
Курс 059 отметка 031. |
Max speed, heading 37, mark 010. |
Максимальная скорость, отметка 10. |
Two cameras, A mark. |
Две камеры, отметка А. |
B mark, action! |
Отметка В, мотор! |
Set course 250 mark 015. |
Курс 250 отметка 015. |
Coordinates 171, mark 43. |
Координаты 171 отметка 43. |
Bearing 108 mark 26. |
Азимут 108, отметка 26. |
heading 344 mark 6. |
Пункт 344 отметка 6. |
But this other faint ligature mark - |
Но другая слабая отметка означает... |
That's the fifty-mile mark they're passing now. |
Это - пятидесятимильная отметка, которую они проходят. |
Long-range sensors are detecting a modified Peregrine-class courier ship lightly armed, one-man crew, bearing 268 mark 301. |
Сенсоры дальнего действия засекли переделанный корабль класса "Перегрин", легковооруженный, команда из одного человека, курс 268, отметка 301. |
Captain, two Akritirian ships are approaching at bearing 27 1 mark 64. |
Капитан, два судна акритианцев приближаются по курсу 271, отметка 64. |
Its position is holding steady at bearing 219, mark 23. |
Он стоит на месте в координатах курс 219, отметка 23. |
Even if the mark is not evident, Angela's particle scans should show evidence of pressure that could indicate the same curve. |
Даже если эта отметка не сразу бросается в глаза, сканер частиц Энжелы должен найти следы давления, которые позволят идентифицировать такую же дугу. |