The local payroll and finance system standardizes and automates financial tasks from budgets to performance reports to periodic financial statements; this system will subsequently be interfaced with the procurement system to ensure accuracy by eliminating the need for manual transfers of information. |
Местная система расчета заработной платы и финансирования стандартизирует и автоматизирует решение финансовых задач, начиная с составления бюджета и кончая составлением периодических финансовых отчетов; эта система впоследствии будет связана с закупочной системой для повышения точности расчетов за счет устранения необходимости в ручной передаче информации. |
However, current methodology requires extensive manual handling, 100 per cent inspection and labelling of all assets and 30 to 100 per cent inspection of all expendables. |
Вместе с тем нынешние методы требуют широкомасштабной ручной обработки, 100-процентного инспектирования и маркировки всего имущества и инспектирования от 30 до 100 процентов всех расходуемых материалов. |
exact tasks, (manual work, book-keeping, rural tourism and other not strictly forest linked activities, PR, etc. etc.) |
конкретные функции (ручной труд, бухгалтерия, туризм или другие не связанные непосредственно с лесами виды деятельности, СО и т.д.) |
The expert from OICA withdrew informal document No. Furthermore, he introduced informal document No. GRPE-48-5 proposing new provisions to allow manufacturers to use, as an alternative, specific gear shift points for vehicles with manual gearboxes. |
Кроме того, он представил неофициальный документ Nº GRPE-48-5, содержащий новые положения, позволяющие заводам-изготовителям использовать в качестве альтернативы конкретные положения для переключения передач на транспортных средствах с ручной коробкой передач. |
The container shall be equipped at least with the following components, which may be either separate or combined: 6.3.1.1. manual valve, 6.3.1.2. automatic cylinder valve, 6.3.1.3. pressure relief device, 6.3.1.4. excess flow limiting device. |
6.3.1 Баллон должен оснащаться по крайней мере следующими элементами оборудования, которые могут устанавливаться отдельно либо быть выполнены в одном узле: 6.3.1.1 ручной вентиль; 6.3.1.2 автоматический клапан; 6.3.1.3 предохранительное устройство; 6.3.1.4 ограничительное устройство. |
Although all observations that have been selected for manual inspection in the above exercise show deviant behaviour, in a majority of cases, no correction is made after inspection. |
Хотя все наблюдения, которые были отобраны для ручной проверки в ходе рассмотренной выше работы, характеризуются отклонениями, в большинстве случаев после проведения проверки корректировка данных не проводится. |
The occurrence of the ENIMPAS database in search engines could easily be improved by including relevant keywords in the title headings of the pages and by manual registration in the major search engines. |
Возможности отыскания базы данных ЭНИМПАС на серверах поиска можно было бы без особых проблем расширить путем включения ключевых слов в заголовки страниц и ручной регистрации в основных серверах поиска. |
The abolition of one General Service (Other level) post is proposed as a result of the integration of functions related to the manual inventory of property and other assets into a computerized inventory tracking system. |
Предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в связи с тем, что функции ручной инвентаризации имущества и других активов будут введены в компьютеризированную систему инвентаризации. |
The by-law on the prohibition of manual carriage of load without the help of mechanical tools for women and young adults approved by the High Labor Council (1990). |
146.5 Подзаконный акт о запрете ручной переноски грузов без помощи механических средств женщинами и молодыми взрослыми, утвержденный Высшим советом по труду (1990 год); |
Article 83 - Giving any extra work or overnight jobs and also harsh, difficult and hazardous jobs, and the manual carriage of load beyond the permitted limits without the use of mechanical devices to teenage workers is forbidden. |
Статья 83: Запрещено нагружать трудящихся подростков дополнительной работой, ставить их на работу в ночные смены, а также поручать вредную, тяжелую и опасную работу и работу, связанную с ручной переноской грузов, вес которых превышает допустимые пределы, без использования технических средств. |
As a result, the reconciliation working group successfully managed to produce an updated procedure that allows inconsistencies between the ITL, CITL and registries to be dealt with more efficiently and reduces the need for manual interventions on the various systems, thereby reducing the potential for errors. |
В результате рабочая группа по сверке провела успешную работу по обновлению процедуры, которая позволяет более эффективно устранять расхождения между МРЖО, НРЖОС и реестрами и сократить объем ручной работы на различных системах, что позволяет ограничить возможности ошибок. |
Some technological skills and, most importantly, knowledge of parts that may contain harmful substances (e.g., mercury-containing switches, PCB-containing and other capacitors and plastics containing brominated flame retardants) are essential in manual disassembly and the associated treatment and disposal. |
Некоторые технологические навыки и, что особенно важно, знание компонентов, которые могут содержать вредные вещества (например, содержащие ртуть переключатели, содержащие ПХД и прочие конденсаторы и пластмассы, содержащие бромированные антипирены) играют важную роль в ручной разборке и связанных с ней обработке и удалении. |
The new time and attendance system had been designed as an efficient, automated alternative to manual processing for the recording of staff attendance and was adopted in light of a pilot in other organizations. |
Новая система учета рабочего времени была задумана в качестве эффективного автоматизированного варианта, альтернативного ручной обработке данных об учете рабочего времени, и внедрена в свете результатов экспериментов в других организациях. |
Thailand has also reported on the amount of area released using its "Locating Minefield Procedure" and the amount released through manual clearance methods. |
Таиланд также сообщил о площади районов, высвобожденных в результате использования своей "процедуры определения границ минного поля", и районов, высвобожденных на основе методов ручной расчистки. |
As it has not been practicable to undertake manual searches of all criminal files, information is available in the following centres for the following time periods: |
Поскольку невозможно с практической точки зрения провести ручной поиск информации по всем уголовным делам, информация представляется по нижеследующим центрам и за указанные периоды времени: |
Lack of resources for this manual and labour-intensive work would result in poor quality of the data transferred to the ERP system, which would reduce the benefits of the system and affect the efficiency in management of procurement activities. |
Нехватка ресурсов для выполнения этой ручной и трудоемкой работы обернулась бы низким качеством данных, переносимых в систему ОПР, что снизило бы полезность системы и отразилось бы на эффективности управления закупочной деятельностью. |
5.2.3.4 Recycling facilities should dismantle and separate, through manual and mechanical processing, computing equipment that is not directed to reuse and should direct it to properly equipped material recovery facilities, and to ensureing that the loss of valuable material is minimized. |
5.2.3.4 Предприятия по рециркуляции должны демонтировать и разделять путем ручной и механической обработки компьютерное оборудование, которое не направляется на повторное использование, и должны направлять его на должным образом оборудованные объекты по рекуперации материалов и обеспечивать минимальные потери ценных материалов. |
It however observed that there was limited activity in preparation for the elections, and that public debate on the elections had largely focused on modalities for conducting the registration of voters, reiterating previous concerns about the existing manual registration system. |
В то же время члены этой миссии отметили, что для подготовки этих выборов делается слишком мало и что проходящее ныне публичное обсуждение этих выборов сводится главным образом к методам регистрации избирателей, подтвердив озабоченность существующей системой ручной регистрации избирателей. |
During the meeting, which was open to representatives of multilateral organizations present in Bissau, the Transitional Prime Minister tasked a working group with reviewing the cost estimates of the electoral process and preparing simulations for the enhanced manual voter registration system and the digital voter registration system. |
В ходе этого заседания, открытого для представителей многосторонних организаций, действующих в Бисау, временный премьер-министр поручил рабочей группе рассмотреть смету выборов и подготовить модели системы усовершенствованной ручной регистрации избирателей и системы электронной регистрации избирателей. |
The Section works closely with the Information Systems Section to assist in the implementation of more efficient processes, ensuring internal controls, while enhancing the various computerized investment activities of the Division and minimizing manual intervention. |
Секция работает в тесном контакте с Секцией информационных систем в целях содействия повышению эффективности рабочих процессов и обеспечения внутреннего контроля при одновременном повышении эффективности различных компьютеризованных инвестиционных операций Отдела и сокращении до минимума объема ручной работы. |
Windows Welcome phase' During a manual install, this is the phase where you get prompted to choose a user name and picture, type a computer name, choose a desktop background, and so on. |
Стадия приветствия Windows' Во время ручной установки, это та стадия, в которой вам нужно выбрать имя пользователя, рисунок, ввести имя компьютера, выбрать фон рабочего стола и т.д. |
Just go to "menu"... and here is "manual input." |
Заходи в "меню"... и сюда в "ручной ввод". |
For objects with relatively high impact probabilities, high impact energies, and/or short intervals to the time of impact, the Sentry system will notify the NEO Program Office staff for manual verification before posting the results on the website. |
Применительно к объектам, по которым рассчитанная относительно высокая вероятность столкновения, высокая энергия столкновения и/или короткие сроки до момента столкновения, система Sentry направляет уведомления персоналу Управления программы по ОСЗ для ручной проверки до размещения результатов на веб-сайте. |
A jurisdiction may require that the separate action be directly available to either the driver of the vehicle or an occupant immediately adjacent to the locked door, or that the vehicle be equipped with either an automatic or manual child lock system. |
Может быть предусмотрено принятие для этого конкретного действия либо водителем транспортного средства, либо пассажиром, находящимся непосредственно у заблокированной двери, или оснащение транспортного средства системой либо автоматической, либо ручной блокировки двери. |
The first step is the electronic matching of claims and the manual verification of matches in order to identify those claims filed under the late-claims programme by claimants who previously filed claims during the regular filing period. |
Первый этап заключается в электронном сопоставлении претензий и ручной проверке совпадений для выявления претензий, поданных в соответствии с программой для просроченных претензий заявителями, которые ранее уже представили свои претензии в установленные сроки. |