6-2.1 If the steering apparatus has a powered drive unit, a second independent drive unit or an additional manual drive shall be present. |
6-2.1 Если рулевая машина оснащена механическим приводом, то должен быть предусмотрен второй независимый механический привод или дополнительный ручной привод. |
5.1.8 Material recovery facilities sometimes use manual labour in recovery processes and sometimes use mechanized and advanced sorting processes. |
5.1.8 На предприятиях по рекуперации материалов в процессах рекуперации иногда используется ручной труд, а иногда - механизированные и сложные технологические процессы сортировки. |
(c) When notices are submitted in paper form, the registry staff (in manual registration) should adhere to the order of the submission. |
с) если уведомления представляются в бумажной форме, то сотрудники регистра (при ручной регистрации) должны придерживаться очередности их представления. |
Thailand reported that in 2010, since the Second Review Conference, Thailand has been able to reduce 4.3 square kilometres, employing both the Locating Minefield Procedure and the manual clearance method. |
Таиланд сообщил, что в 2010 году, со второй обзорной Конференции, Таиланд, применяя процедуру установления местоположения минных полей и метод ручной расчистки, оказался в состоянии произвести сокращение в размере 4,3 кв. км. |
The Transport Division's need for interpretation and analysis of transport statistics and qualitative economic information calls for expertise not available from the manual statistics work performed at the General Service (Other level). |
Отделу транспорта необходимо обрабатывать и анализировать транспортную статистику и качественные показатели экономической информации, что предполагает наличие навыков, отсутствующих на уровне должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), обязанности которых заключаются в ручной обработке статистических данных. |
They used mechanical demining methods where possible and manual methods in less accessible areas. |
С этой целью там, где возможно, они прибегали к методам механической расчистки, а в труднодоступных периметрах - к методам ручной расчистки. |
The auto file transfer and edit check of year-end files will increase the accuracy of reporting and decrease the manual workload of the Fund. |
Автоматический перенос файлов и редакторская проверка файлов по состоянию на конец года позволят представлять более точную отчетность и уменьшат объем ручной работы в Фонде. |
If the vehicle is fitted with a manual headlamp-levelling system, the latter shall be adjusted to the positions specified by the manufacturer for given loading conditions (according to Annex 5). |
Если транспортное средство оснащено ручной системой регулирования фар, то она должна устанавливаться в положение, предусмотренное изготовителем для данных условий нагрузки (в соответствии с приложением 5). |
In Asia, for example, research shows that the exploitation of migrant workers takes place in numerous sectors, including agriculture, construction, fishing, domestic work, factory work and manual labour. |
В Азии, например, как свидетельствуют данные исследований, эксплуатация рабочих-мигрантов имеет место во многих отраслях, включая сельское хозяйство, строительство, рыболовство, домашнюю работу, заводы и фабрики и ручной труд. |
To provide a life of dignity, eradication of the practice of manual scavenging is an area of priority for the Government and a three-pronged strategy has been adopted through legislation, development and rehabilitation. |
В рамках задачи обеспечения достойного уровня жизни одной из приоритетных областей деятельности правительства является ликвидация практики ручной уборки нечистот, и в этих целях была принята трехсторонняя стратегия, предусматривающая принятие законодательства, развитие и организацию реабилитационных мероприятий. |
It was said that, in practice, that rule was unlikely to find application if the electronic transferable records management system foresaw the use of the same procedure, be it automated or manual, for all participants. |
Было отмечено, что на практике такое правило вряд ли будет применимо, если система управления электронными передаваемыми записями предусматривает использование такой же процедуры, будь то автоматизированной или ручной, для всех участников. |
Large areas have been targeted for manual or mechanical mine clearance even though they did not or do not contain mines or other explosive hazards. |
Большие районы были избраны в качестве объекта ручной или механической расчистки, хотя они не содержали или не содержат мин или других взрывоопасных предметов. |
Although the GHG inventory data are electronically imported to the secretariat's GHG database, much manual work is required to ensure the accuracy of the imported information. |
Хотя данные, содержащиеся в кадастре ПГ, в электронной форме импортируются в ведущуюся секретариатом базу данных о ПГ, требуется выполнять значительный объем ручной работы для обеспечения точности импортируемой информации. |
(c) the use of Intelligent Character Recognition software to capture questionnaire data, thereby virtually eliminating manual key entry. |
с) использование "умных систем" распознавания символов для ввода данных из переписных листов, что позволяет практически полностью устранить ручной ввод. |
The Political Constitution states that education is one single, democratic, creative and participatory process, which links theory with practice and manual with intellectual labour and promotes scientific research. |
В Политической конституции Никарагуа говорится, что образование является неделимым, демократичным, творческим процессом, предполагающим широкое участие населения, связывающим теорию с практикой, ручной труд с интеллектуальным, содействующим научным исследованиям. |
And when you're done with Ulysses, then we will take as long of a break as you need and we'll start in again using manual stimulation. |
И когда ты закончишь с Улиссом, мы сделаем небольшой перерыв, если он нужен, и начнем снова с использования ручной стимуляции. |
If it is possible to change the inclination of the Child Restraint System, this change in inclination shall not require manual readjustment of any other part of the Child Restraint System. |
6.2.1.3 чтобы для изменения наклона детской удерживающей системы, если возможность изменения ее наклона существует, не требовалось дополнительной ручной регулировки любой другой части детской удерживающей системы. |
Moreover, the switching OFF, of the main-beam headlamps and of their automatic control, shall be by means of a simple and immediate manual operation; (multi-step operations, such as the use of sub-menus is not allowed). |
Кроме того, выключение фар дальнего света и системы автоматического управления ими должно производиться посредством простой и мгновенной ручной операции; (такие многоступенчатые операции, как использования подменю не допускается) . |
There was lots of lots of manual labor involved |
Там было много тяжелой, ручной работы. |
Virtual function Virtual inheritance Branch table G++'s -fdump-class-hierarchy (starting with version 8: -fdump-lang-class) argument can be used to dump virtual method tables for manual inspection. |
Виртуальное наследование Таблица ветвлений Аргумент G++ -fdump-class-hierarchy может быть использован для сброса ТВМ (для "ручной" проверки. |
Supplementing the already integrated SGML and DSSSL infrastructure and packages, the resulting innovative XML subsystem positions Debian as a premier platform for SGML and XML developers, offering a complete working set of tools for documenters and markup programmers with no manual setup required. |
Дополняя уже работающую инфраструктуру и инструменты SGML и DSSSL, новая подсистема XML позволяет позиционировать Debian как лучшую платформу для разработчиков, использующих SGML и XML, предлагая полный набор рабочих инструментов для авторов документации и программистов на языках разметки, не требуя ручной настройки системы. |
(c) A system was being developed to generate deferred revenue and revenue recognition automatically in accordance with IPSAS, reducing manual processing and providing management with better information for decision-making purposes; |
с) на данном этапе разрабатывается система для калькуляции и автоматического учета поступлений будущих периодов в соответствии с МСУГС, что позволит сократить объем ручной обработки и улучшить информационное обеспечение руководства для целей принятия решений; |
All except the three northern municipalities continued successful manual registration of the immoveable property rights register, and received all subsidiary instruments and training for all Municipal Cadastral Office staff (priority). |
Во всех муниципальных районах, за исключением трех северных муниципальных районов, успешно продолжалась кампания по ручной регистрации прав на недвижимость, и все сотрудники Муниципального кадастрового управления получили необходимые материально-технические средства и прошли обучение (приоритет). |
While efforts are being made by the Court Administration Committee of the Supreme Court to introduce a computerized system, most courts continue to use a manual system which, in general, they consider as sufficient owing to the caseload. |
Хотя в настоящее время Комитетом по администрированию судов Верховного Суда прилагаются усилия по внедрению компьютерной системы, в большинстве судов по-прежнему применяется система ручной обработки, которая в целом рассматривается в качестве достаточной с учетом рабочей нагрузки. |
The request also indicates that, to date, the clearance methods used include manual demining (with detector, prodder and manual excavation) and mechanical demining, both including the use of mine detection dogs (MDD). |
Запрос также указывает, что по сей день используемые методы расчистки включают ручное разминирование (за счет детекторов, щупов и ручной раскопки) и механическое разминирование, включая в обоих случаях использование минно-розыскных собак (МРС). |