The requirement of a physical signature as authorization introduces a manual procedure that impedes efforts to fully automate a process. |
Наличие такой разрешающей собственноручной подписи физического лица требует совершения ручной процедуры, которая препятствует усилиям, направленным на полную автоматизацию того или иного процесса. |
This document will now be substantially produced through the new database but will continue to require a degree of manual work. |
Этот документ будет теперь подготавливаться главным образом за счет использования возможностей новой базы данных, однако его подготовка и далее будет требовать определенной ручной работы. |
A set of controls designed to operate in a manual environment may not be effective in an automated environment. |
Система контроля, предназначенная для использования в условиях ручной работы, может оказаться неэффективной в условиях автоматизированной работы. |
For flex fuel vehicles, the transition from one reference fuel to another between the tests shall take place without manual adjustment of the engine settings. |
4.9.2 В случае гибкотопливных транспортных средств переход с одного контрольного топлива на другое между испытаниями должен производиться без ручной корректировки устройств регулировки двигателя. |
The programme legally guarantees 100 days of wage employment every year to adult members of rural households who volunteer to do unskilled manual work. |
Программа дает юридические гарантии, ежегодно обеспечивая 100 дней оплачиваемой занятости взрослым членам сельских домашних хозяйств, которые добровольно берут на себя неквалифицированный ручной труд. |
the replacement of manual, paper-based payment processes with automated system controls and on-line workflows; |
замена процессов ручной обработки бумажных платежных документов автоматизированной системой контроля и интерактивного документооборота; |
The manual review of the claim pairs within the claims population likely to yield overpayments had not been consistently carried out. |
Не проводилось систематической ручной проверки тех пар претензий внутри всей совокупности претензий, по которым могли произойти переплаты. |
Dipped beams ON (manual mode) |
Фары ближнего света включены (ручной режим) |
This manual verification process then includes electronic correspondence with colleagues at Pisa to compare results and, if they are verified, notification of those results to NASA headquarters. |
Эти процедуры ручной проверки предусматривают также обмен электронными сообщениями с коллегами из Пизы для сопоставления полученных результатов и, в случае подтверждения точности расчетов, направления уведомления об этих результатах в штаб-квартиру НАСА. |
The mine clearance method for those remaining contaminated areas will be undertaken by the manual clearance method. |
Что же касается метода минной расчистки остающихся загрязненных районов, то она будет производится методом ручной расчистки. |
An online application system developed for internal and external candidates will reduce the manual processing required and result in a simpler, smoother recruitment process. |
Онлайновая система подачи заявлений, разработанная для внутренних и внешних кандидатов, снизит объем ручной обработки и позволит упростить и сделать более удобным процесс найма. |
and with this, switch to manual... |
А так переключаю в ручной режим. |
It will also introduce new team configurations, work processes and technologies which will replace manual tasks and bring these new efficiencies into fruition. |
Это позволит также внедрить новые производственные структуры, рабочие механизмы и технологии, которые заменят подразделения по ручной обработке данных, и добиться повышения эффективности работы таких подразделений. |
The system is very efficient in supporting automated data exchanges that reduce manual data processing for the IMF and retain the integrity of the figures as provided. |
Система является весьма эффективным инструментом обеспечения автоматического обмена данными, который позволяет сократить объем операций МФВ по ручной обработке данных и сохранить целостность представленных данных. |
From reviewing responses to open-ended questions, consideration should be given to when it is appropriate to use technology and when existing manual processes are sufficient to support a country's census. |
При анализе ответов на не требующие исчерпывающего ответа вопросы необходимо уделять внимание тому, когда целесообразно использовать технологии и в каких случаях существующие процедуры ручной обработки данных являются достаточными для содействия проведению переписи населения в той или иной стране. |
The use of recommended and contemporary medical technologies, especially the manual aspiration with vacuum and medical abortion. |
использование рекомендуемых и современных медицинских технологий, особенно ручной вакуумной аспирации и медикаментозного аборта; |
I became a pleasant good shot and with good cause, for my constant hard manual labor gave me a most voracious appetite. |
Я научился вполне приемлимо стрелять что к лучшему, так как мой непрерывный ручной труд сделал меня вечно голодным и ненасытным. |
C Yes, at least one manual fire or ballast pump in the protected area |
С Да, требуется по меньшей мере один ручной пожарный или балластный насос в защищенной зоне. |
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. |
Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность. |
At present, the segregation of duties between the payroll group and at different levels within the Treasury were considered to be sufficient to cover any large risk with manual upload of DME file to the banking software. |
В настоящее время разделение обязанностей между секцией платежных ведомостей и разными уровнями подразделений Казначейства считается достаточным для покрытия любого существенного риска, связанного с ручной загрузкой файла ОНД в программу банковских операций. |
Clearance efforts in Yemen have been carried out through applying manual clearance and mine detection dogs and working in accordance with international standards and Yemeni standards. |
Расчистные усилия в Йемене проводятся за счет применения ручной расчистки и минно-розыскных собак и функционируют в соответствии с международными стандартами и йеменскими стандартами. |
It held that the continuation of manual scavenging violated human rights and ordered the State to fully implement the new act and take appropriate action in response to any violations. |
Он постановил, что продолжение практики ручной ассенизации является нарушением прав человека, и обязал государственные власти полностью соблюдать новый закон и принимать надлежащие меры в ответ на любые нарушения. |
In respect to paragraph 29 of the concluding comments, it is stated that for providing a life of dignity, eradication of the practice of manual scavenging is an area of priority for the Government. |
В отношении пункта 29 заключительных замечаний указывается, что в контексте обеспечения достойного уровня жизни одной из приоритетных областей деятельности правительства является ликвидация практики ручной уборки нечистот. |
iNetFormFiller alone can turn filling online forms from routine manual work to a pleasant process taking very little time. |
Только с iNetFormFiller заполнение онлайн форм из рутинной ручной работы превратится в приятный, не требующий больших временных затрат процесс. |
To be consistent, this needed to be done for all categories of funds, which would be impractical, given that it was a manual process and the system did not identify implementing partners . |
Если быть последовательным, то эти сведения необходимо приводить по всем категориям фондов, что было бы непрактично, учитывая, что это ручной процесс и в системе не указаны партнеры-исполнители». |