All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the film Food where the characters... are devouring the tables and chairs and we see their heads change. |
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы. |
Traditionally, registered mail was a manual process which gave rise to a great variety of distinctive postal markings, like handstamps, and usage of registration labels. |
Традиционно пересылка заказных почтовых отправлений представляла собой ручной процесс, что вызвало к жизни огромное множество различительных почтовых пометок, например ручных штемпелей, а также использование заказных ярлыков. |
Author's, manual works Mini a bar? A sailing vessel? |
Авторский, ручной работы Мини бар «Парусник» для спиртных напитков на 25 бутылок. |
Reduction of administrative costs associated with manual trip-ticket processing; prevention of unauthorized vehicle usage; and improvements in accident prevention by discouraging speeding |
Сокращение административных расходов, связанных с ручной обработкой путевых листов; недопущение несанкционированного пользования автотранспортными средствами; и улучшение ситуации в области предотвращения аварий путем борьбы с превышением скорости |
In response to increased threats to civil aviation, inspection personnel shall conduct a certain percentage of manual security checks of passengers and their hand luggage, thereby introducing another deterrent. |
В качестве ответа на возросшую угрозу безопасности гражданской авиации персонал, осуществляющий досмотр, производит по случайному выбору ручной досмотр определенного процента пассажиров и их ручной клади в качестве дополнительной превентивной меры. |
And the cumbersome list of manual changes and updates goes on and on. |
И проблемы ручной синхронизации появляются вновь и вновь. |
So this was a source of innovation as well, because a farmer could take a manual hand pump, and they could add this artificial power, this electricity, and he'd have an electric pump. |
Это стало источником инноваций, потому что фермер может взять ручной насос и добавить к нему искусственную силу, электричество, и он получит электронасос. |
Electric and control equipment of the mine winders afford automatic, semi-automatic and manual operating modes when being integrated with the mine skip hoists or manual mode when combined with the cage hoists or kibble winders. |
Электрооборудование и аппаратура управления подъемных машин обеспечивают автоматический, полуавтоматический и ручной режим работы в скиповых подъемных установках и ручной режим в клетьевых и бадьевых подъемных установках. |
The result of the Soft mode is not always impeccable; it is rather a preliminary mode before manual processing in the Complex mode. |
Результат работы режима Мягкие края обычно далек от идеального, поэтому он скорее является предварительным этапом перед ручной доработкой изображения в режиме Сложные края. |
The progress indicated above has been achieved by EDA activities as well as by a number of non-governmental organizations and commercial companies which were engaged in mine clearance in Eritrea using a wealth of mine clearance tools including manual, mechanical, and dogs. |
Указанный выше прогресс был достигнут благодаря усилиям ЭУР, а также ряда неправительственных организаций и коммерческих компаний, занимавшихся в Эритрее минно-расчистной деятельностью с задействованием широкого набора разнообразных средств и способов, включая методы ручной и механической расчистки и использование минно-поисковых собак. |
Automatic counting was carried out at 525 counting posts and manual counting was carried out at 31 counting posts. |
Автоматический учет осуществлялся в 525 пунктах учета, а ручной - в 31 пункте. |
When the belt is being worn, it shall either adjust automatically to fit the wearer or be so designed that the manual adjusting device is readily accessible to the wearer when seated and is convenient and easy to use. |
4.4.3 Надетый пользователем ремень должен либо регулироваться автоматически, либо иметь такую конструкцию, чтобы устройство ручной регулировки было легко доступным для сидящего пользователя, а также удобным и простым в использовании. |
10A-2.2 If the second steering apparatus control unit or manual drive is not automatically brought into service, it shall be possible for the helmsman to bring it into service simply and rapidly by means of a single manipulation. |
10А-2.2 Если второе устройство управления рулевой машиной или ручной привод не приводится в действие автоматически, должна быть предусмотрена возможность для рулевого привести его в действие быстрым и простым способом с помощью одной манипуляции. |
SCCC or EETC will employ the desirable medium of instruction such as oral, manual (including sign language) or total communication mode according to the abilities, learning and communication needs of the children. |
СЦУД или ЦДОП могут применять целесообразные средства обучения, например такие как устный, ручной (включая язык жестов) способы или режим полного общения в зависимости от способностей, образовательных потребностей детей или способа общения с ними. |
PEV 1.6. OVC-HEVs. NOVC-HEVs and PEVs with manual transmissions shall be driven according to the manufacturer's instructions, as incorporated in the manufacturer's handbook of production vehicles and indicated by a technical gear shift instrument. |
1.6 Прогон ГЭМ-ВЗУ, ГЭМ-БЗУ и ПЭМ с ручной коробкой передач выполняется в соответствии с инструкциями изготовителя, содержащимися в руководстве по эксплуатации, прилагаемым к серийным транспортным средствам и указанным на органе управления переключением передач. |
This reduces the risk of damage to the cylinder caused by repeated manual handling whilst trying to identify markings inscribed either on the refillable pressure receptacle body or on the base ring during filling/inspection. |
Это уменьшает опасность повреждения баллонов во время неоднократной ручной обработки при попытке прочесть маркировочные знаки, нанесенные либо на корпус сосудов под давлением многократного использования, либо кольцевое основание, во время наполнения/проверки. |
A jurisdiction may require that the separate action be directly available to either the driver of the vehicle or an occupant immediately adjacent to the locked door, or that the vehicle be equipped with either an automatic or manual child lock system. |
Национальные предписания могут требовать, чтобы в непосредственной близости от блокирующейся двери для водителя транспортного средства или пассажира был предусмотрен отдельный орган управления или чтобы транспортное средство было оснащено либо автоматической, либо ручной системой блокировки. |
2.2. For acceleration phases manual transmissions shall be shifted from first to second gear when the engine speed reaches a value according to the following formula: |
2.2 На фазах ускорения переход с первой на вторую передачу в случае транспортных средств с ручной трансмиссией происходит тогда, когда число оборотов двигателя достигает значения, определяемого при помощи следующей формулы: |
When changing between major releases (for example, from 1.3 to 2.0 or from 2.0 to 2.2), there will likely be major differences in the compile-time and run-time configuration that will require manual adjustments. |
При переходе между разными ветками сервера (например, с 1.3 на 2.0, или с 2.0 на 2.2), скорее всего появятся существенные нововведения в конфигурировании процесса сборки или работы сервера, которые потребуют анализа и ручной настройки. |
Trial events were undertaken in 1959, in which it was found that mechanical track preparation was more efficient than manual, given that there was at least 45 centimeters (18 in) of snow. |
Тестовые соревнования проведённые в 1959 году показали, что механическая подготовка трасс более эффективная по сравнению с ручной с учетом того, что был толщина снега была не менее 45 см. Стадион был расположен в 19 километрах к югу от долины Скво. |
This is because they adapt to any type of 12 or 24-volt battery, both liquid and gel, and the user can also choose the charging process - automatic or manual. |
Так как они подходчт для любого типа аккумулятора на 12 или 24 вольта, так же жидкостных, как и гелевых, а так же пользователь может выбрать процесс зарядки автоматический или ручной. |
A large share of the expenditures related to the ITL service desk are for manual interventions performed when transactions are delayed or discrepant and reconciliations are delayed or inconsistent. |
Большая доля расходов, связанных с работой сервисного центра МРЖО, обусловлена необходимостью выполнения ручной работы в случае задержек или расхождений в операциях и задержек или несоответствий в сверках. |
Out of the 770,000 manual scavengers and dependents to be rehabilitated by the National Scheme for Liberation and Rehabilitation of Scavengers and their dependents (NSLRS), 428,000 have been rehabilitated into alternative occupations. |
Из 770000 лиц, занятых на ручной уборке нечистот, а также членов их семей, которые должны были пройти реабилитацию в соответствии с Национальной программой повышения социального статуса и реабилитации мусорщиков и членов их семей, 428000 человек получили другую работу. |
Cold Jet dry ice blasting can reduce wood press cleaning time by as much as 85%, reducing labor costs as well. Cold Jet dry ice blasting systems eliminate the manual cleaning of presses, dryers and vents, while increasing employee safety and health. |
При использовании традиционного способа очистки в трудоемкий процесс ручной очистки, выполняемый регулярно в соответствии с планом обслуживания, вовлекаются несколько рабочих с угловыми шлифовальными машинами. |
Egypt In Egypt, the production of the Opel Vectra B continued during 1996 with two models, initially a 1.6l 8v GLS trim with manual transmission, and a 2.0l 8v CD trim with automatic transmission. |
В Египте Opel Vectra B выпускалась с 1996 года в двух вариантах, вначале - 1.6L 8V GLS с ручной коробкой передач и 2.0L 8V CD с автоматической коробкой передач. |