A skin of reptiles of manual manufacture, fur of a sable, a mink, a pony, well and certainly accessories from gold and brilliants. |
кожа рептилий ручной выделки, меха соболя, норки, пони, ну и конечно фурнитура из золота и бриллиантов. |
for the rest of the episode, I agree with f. that the best feature is the automatic machine that allows them to remove the automatic and manual return. |
до конца эпизода, я согласен с f. что лучший функция автоматического машина, которая позволяет им снять с автоматической и ручной возвращения. |
Women's occupations were "manual labour" (62 per cent), "office" (11 per cent) and "artists" (27 per cent). |
К числу женских занятий относились "ручной труд" (62 процента), "конторская деятельность" (11 процентов) и "искусство" (27 процентов). |
These standards apply to sampling the automated measuring of gas concentrations, and the measuring of concentrations and mass flow rate of particulate material in gas-carrying ducts - manual gravimetric method. |
Эти нормы применяются при отборе проб для системы автоматизированного измерения концентрации газа, а также при измерении концентрации и удельного массового расхода механических частиц в газоходах (ручной гравиметрический метод). |
On 5 June, the Prime Minister explained at a press conference that the Government had reviewed its initial decision to use biometric technology for voter registration and would opt for the use of manual voter registration in the 2008 elections. |
5 июня премьер-министр заявил на пресс-конференции, что правительство пересмотрело свое первоначальное решение об использовании биометрической технологии для регистрации избирателей и выскажется за применение в ходе выборов 2008 года ручной регистрации избирателей. |
As an alternative to the manual activation and on request of the manufacturer, the sensitivity of the sensor shall be adjustable providing at least two changes to the preset value, one at brighter ambient conditions and one at a lower ambient light level. |
В качестве альтернативы ручной активации и просьбе завода-изготовителя должна быть предусмотрена возможность регулировки чувствительности датчика, обеспечивающей по крайней мере два переключения на заранее установленное значение: при более высоком уровне освещенности окружающей среды и при более низком уровнем освещенности окружающей среды. |
The Administration or a recognized Classification Society may permit manual starting if the auxiliary set is installed in the immediate vicinity of a station which is permanently manned and which is outside the machinery space; |
Администрация или признанное классификационное общество может разрешить ручной запуск, если вспомогательный агрегат находится в непосредственной близости от поста управления с постоянной вахтой, находящегося вне машинного помещения; |
The Prevention Standard for the Prevention of Laundering of Money and Other Assets provides that financial institutions must maintain a manual, computerized or other system to facilitate extraction of data relating to all transactions involving: |
В Правилах в отношении проявления должной осмотрительности в целях предотвращения отмывания денег и других активов предусматривается, что финансовые учреждения должны располагать ручной, компьютеризированной или иной системой, которая позволяет получать данные о всех производимых операциях, таких, как: |
(e) Improved risk management and operational decision-making processes, incorporating early warning systems, automation of manual processes, electronic workflow and signatures; |
ё) совершенствование процедур управления рисками и оперативного принятия решений на основе систем раннего предупреждения, автоматизации процессов ручной обработки данных и рабочих процедур, а также электронных подписей; |
The request indicates that the use of manual clearance is preferred both because the earlier practice of using mechanical methods did not prove reliable as mines have been located in areas that had been cleared by mechanical means and because the contaminated areas are in mountainous and rocky areas. |
Запрос указывает, что использованию ручной расчистки отдается предпочтение как потому, что прежняя практика использования механических методов не оказалось надежной, ибо мины расположены в районах, которые были расчищены с помощью механических средств, так и потому, что загрязненные районы представляют собой гористую и каменистую местность. |
Maintain systems that enhance productivity and efficiency by incorporating those that reduce manual processing of benefits; enhance participant and beneficiary processing and relate to banking, accounting system and workflow interfaces; |
Техническое обслуживание систем, обеспечивающих повышение производительности и эффективности работы, путем использования тех из них, которые сокращают объем ручной обработки пособий, повышают эффективность оформления документов участников и бенефициаров и являются совместимыми с интерфейсами систем банковского обслуживания, бухгалтерского учета и организации рабочего процесса; |
As a result of rapid changes in new technologies, most of the countries or areas (54 per cent) are using a combination of methods to capture census data, e.g., manual data entry with use of the Internet and/or optical data capture. |
Благодаря быстрому развитию новых технологий большинство стран или районов (54 процента) используют определенный набор методов для регистрации данных переписи, применяя, например, ручной ввод данных с использованием Интернета и/или регистрацию данных с использованием оптических устройств. |
(a) Any person who has entered into or works under a contract with an employer to do any skilled, unskilled, manual, technical or other work for hire or reward; |
а) любому лицу, работающему по заключенному с работодателем контракту, на выполнение любой квалифицированной, неквалифицированной, ручной, технической или иной работы по найму или за вознаграждение; |
The grill method is described by Marian Rejewski as being "manual and tedious" and, like the later cryptologic bomb, as being "based... on the fact that the plug connections did not change all the letters." |
Метод гриля описан Мариан Реевский как «ручной и утомительный» и, как и более поздняя криптологическая бомба, как «Исходя... из того, что разъемные соединения не изменили все буквы.» |
"8.38.4.2.2.1. Vehicle with a manually-operated gear box with a mechanical gearbox equipped with a manual control." |
"8.38.4.2.2.1 Транспортное средство с ручной коробкой передач с механической коробкой передач с устройством ручного управления". |
Manual counting requires a physical ballot that represents voter intent. |
Ручной подсчет голосов предполагает наличие материального избирательного бюллетеня, который наглядно отражает волеизъявление избирателя. |
Manual checking of the data: All the price collection forms are checked manually. |
Ручной контроль данных: все формуляры контролируются ручным способом. |
Manual dismantling can recover not only working components, but also clean materials for recovery, such as steel cases. |
Ручной демонтаж позволяет извлечь не только рабочие компоненты, но и чистые материалы для рекуперации, такие как стальные корпуса. |
Manual labor isn't really my thing. |
Ручной труд это не совсем мой конек. |
If your network still doesn't work, continue with Manual Network Configuration. |
Если ваша сеть все еще не заработала, переходите к ручной настройке сети. |
It is possible to use Manual mode or Automatic Bracketing mode. |
Для этого можно воспользоваться режимом ручной экспозиции или функцией автоматического брекетинга. |
Manual auditing is a complex and time-consuming process that increases the possibility of making a mistake. |
Ручной аудит является сложным и длительным процессом, в котором легко допустить ошибку. |
Manual inspection is therefore no longer an option. |
Вследствие этого проведение ручной проверки стало невозможным. |
Manual controls intervened to ensure the correct processing of travel payments. |
Для обеспечения правильной обработки платежей по командировочным расходам применялся ручной контроль. |
Manual device cannot be operated from driver's seat. |
Механизм ручной регулировки нельзя привести в действие с сиденья водителя. |