Placed in Midtown Manhattan, steps from Grand Central Station and the Rockefeller Center, this hotel offers relaxing spa services, comfortable guestrooms and an on-site restaurant. |
Этот отель расположен в центре Манхэттена, в нескольких шагах от Центрального вокзала и Рокфеллер-центра. К услугам гостей расслабляющие спа-процедуры, комфортабельные номера и собственный ресторан отеля. |
He claimed that the last time he had seen her was at Katonah train station, where she was planning to board a 21:15 train to Manhattan. |
Он сказал, что в последний раз видел её на вокзале Катона, где она собиралась сесть на поезд в 21:15 до Манхэттена. |
This individual, Raul Diaz, was a parapsychologist from Manhattan and claimed during a press conference on the courthouse steps to have witnessed an Oriental man press a chip into Ferguson's head prior to the attack. |
Этим человеком был Рауль Диас, парапсихолог из Манхэттена, который заявил на пресс-конференции на ступенях суда, что был свидетелем того, как человек восточной внешности вживил чип в голову Фергюсона перед нападением. |
Louis Vuitton's proposal for a pop-up store in New York City was denied by Manhattan's Community Board No. 2 after residents expressed their "outrage that such an event was being proposed for". |
Планировалось также открытие pop-up магазина Louis Vuitton в Нью-Йорке, но оно было отклонено вторым общественным советом Манхэттена после того, как местные жители выразили своё негодование тем, что «такое событие будет проходить на Bond Street». |
The Plaza hotel is centered in the heart of Manhattan, steps from Central Park and the luxury shops of Fifth Avenue. Times Square, Rockefeller Center, world-famous restaurants and an exciting nightlife are also nearby. |
Отель Plaza разместился в самом сердце Манхэттена, всего в нескольких шагах от Центрального парка, роскошных магазинов Пятой Авеню, а также площади Таймс-Сквер, Рокфеллер-центра, всемирно известных ресторанов и восхитительных ночных клубов. |
Purple's "Garden of Eden", built by him single-handedly over five years starting in 1975, was a well-known open, community garden on Forsyth Street in the Lower East Side of Manhattan. |
Его «Райский сад», который он высаживал преимущественно в одиночку на протяжении пяти лет, начиная с 1975 года, стал известным общественным садом по улице Форсайтruen в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена. |
On May 10, 2007, Delta began a partnership with US Helicopter, who provides service from John F. Kennedy International Airport to several helipads in downtown Manhattan. |
10 мая 2007 года авиакомпания объявила о начале сотрудничества с US Helicopter, выполняющим перевозки между аэропортом им. Джона Кеннеди (Нью-Йорк) и несколькими вертолётными площадками в центре Манхэттена. |
In addition to his acting career, Taimak operated a gym on the Manhattan's East Side in New York city called Fitness Concepts, that he opened in 2002. |
В дополнение к своей актерской карьере, Таймак был управляющим тренажерного зала на восточной части Манхэттена в Нью-Йорке под названием «Fitness Concepts», который он открыл в 2002 году. |
In 1994, Jebbia founded the skateboarding shop and clothing brand, Supreme and opened its first store on Lafayette Street in downtown Manhattan, New York. |
В 1994 году Джеббиа основал магазин скейтбордов и одежды Supreme, открыл свой первый магазин на улице Лафайет в центре Манхэттена, Нью-Йорк. |
The school, which was housed in an armory and saddle store at Broadway and East Fourth Street in Manhattan, was open to all qualified women, irrespective of race, religion or ethnic background. |
Первоначально колледж, классы которого располагались в оружейном складе, магазине сёдел на Бродвее и четвёртой восточной улице Манхэттена, принимал к обучению всех женщин, независимо от расы, религии или национальности. |
I'd go to Central Park and see the rolling topography of Central Park come up against the abrupt and sheer topography of midtown Manhattan. |
Я иду в Центральный Парк и вижу волнистый рельеф парка, встречающегося на пути с неровностями и изгибами рельефа центра Манхэттена. |
The "Lady Marmalade" singer's tirade frightened 18-month-old Genevieve Monk so badly that she suffered "personality changes, sleep disorder" and "increased fear of strangers," her family says in the Manhattan Supreme Court suit. |
Тирада исполнительницы "Lady Marmalade" напугала 18-месячную Женевьеву Монк так сильно, что она перенесла "изменение личности, расстройство сна" и "сильную боязнь незнакомых людей", - говорит ее семья в Верховном суде Манхэттена. |
Mrs. INCERA (Costa Rica) said that, according to the Under-Secretary-General, garage spaces were made available to Secretariat staff living outside Manhattan. |
Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что, по словам заместителя Генерального секретаря, места в гараже предоставляются сотрудникам Секретариата, живущим за пределами Манхэттена. |
The Information Technology Services Division proposes to establish a secondary data centre outside of midtown Manhattan as soon as possible, which would thus allow the space on the 11th floor of DC2 to revert to its former use as office space. |
Отдел информационно-технического обеспечения предлагает в кратчайшие возможные сроки создать дублирующий центр хранения и обработки данных за пределами средней части Манхэттена, что позволит вновь использовать помещения на 11-м этаже корпуса DC2 по их первоначальному предназначению в качестве канцелярских помещений. |
With regard to television, one speaker, on behalf of a large group, commended the Department for the continued airing of programmes about the Organization on channel 78 of a Manhattan cable network, and wished to explore how such programmes could be given worldwide coverage. |
В отношении телевидения один из ораторов, выступавший от имени большой группы стран, дал Департаменту высокую оценку за продолжающиеся передачи программ об Организации по 78му каналу кабельной сети Манхэттена, и пожелал изучить вопрос о том, каким образом можно было бы придать этим программам всемирный охват. |
Even the low end, of 100 tons of agent, would enable Saddam Hussain to cause mass casualties across more than 100 square miles of territory - an area nearly five times the size of Manhattan. |
Даже небольшого количества - 100 тонн агента - было бы достаточно Саддаму Хусейну для того, чтобы вызвать гибель многих людей и массовые разрушения на территории площадью 100 квадратных миль, которая была бы примерно в пять раз больше, чем территория Манхэттена. |
So, in addition to being my mom, she's also a housewife stuck in the eisenhower era, a Vietnam vet, a high-school dropout, a Manhattan psychotherapist, a rabid uber-id, and a 5-year-old girl. |
Таким образом, в дополнение к моей маме, есть также домохозяйка застрявшая в эпохе Эйзенхауэра, ветеран Вьетнама, подросток бросивший школу, психотерапевт из Манхэттена, и супер белка, и 5-летняя девочка. |
Yes, I do, but you always said that when we have kids, you wanted to move out of Manhattan. |
Да, нравится, но ты всегда говорила, что когда мы заведем детей, ты хотела бы уехать из Манхэттена. |
Some have posited that the term "downtown" was coined in New York City, where it was in use by the 1830s to refer to the original town at the southern tip of the island of Manhattan. |
Термин для обозначения данной части города возник в Нью-Йорке, где он используется с 1830-х годов для того, чтобы отличить район южного Манхэттена. |
Views are unimpeded between the site and its surroundings, including both the East River and the surrounding Manhattan streets; |
Наличие открытых видов между строением и окружающими его объектами, включая Ист-Ривер и соседние улицы Манхэттена; |
To truly introduce him properly, it's my honor to present the number one chronicler of Manhattan's elite... |
Чтобы представить его, как подобает, имею честь пригласить главного летописца жизни элиты Манхэттена - |
Situated in Manhattan's upper west side, between Lincoln Center and Central Park, this hotel offers first-rate services, a trendy rooftop pool and relaxing spa services. |
Отель Empire расположенный в верхней части западной части Манхэттена, между Линкольн-центром и Центральным парком. Этот отель предлагает первоклассные услуги, модный бассейн на крыше и спа-услуги. |
It covers the entire rail system of 22.2 km (13.8 mi) of track and 13 stations, which connects between the downtown areas in the borough of Manhattan in New York City and a few cities in the state of New Jersey. |
Она охватывает всю железнодорожную систему в длину 22.2 км (13.8 миль) и 13 станций, которые связывают между собой центральные районы Манхэттена в Нью-Йорке и несколько городов в штате Нью-Джерси. |
They later band together to fight a third tribe, the "Upriver People", who are invading Manhattan through the Hudson Tunnel in order to steal the other tribes' women. |
Позже они объединяются, чтобы противостоять третьему племени, «приречные люди», которые вторгаются в Манхэттена через туннель Хадсон, чтобы украсть женщин других племен. |
Let me guess, just north of Manhattan. |
К северу от Манхэттена? ДЖИЯ: Как ты узнала? |