Английский - русский
Перевод слова Majority
Вариант перевода Большую часть

Примеры в контексте "Majority - Большую часть"

Примеры: Majority - Большую часть
As a result, the limited number of programmes that offer psychological counselling and temporary protection are not sufficiently integrated into the health system and fail to cover the majority of women in need. В результате ограниченное число программ, предлагающих психологическое консультирование и временную защиту, недостаточно интегрированы в систему здравоохранения и не могут охватить большую часть нуждающихся женщин.
Thus, in Chavin the majority of excavations was done by archaeologists from Stanford university, and recently, Japan donated 2.5 millions dollars for construction of National museum of Chavin, where findings of this culture will be collected. Так, в Чавине большую часть раскопок проводили археологи из Стэнфордского университета, а недавно Япония выделила безвозмездно 2,5 миллиона долларов на строительство Национального музея Чавина, где будут собраны различные находки этой культуры.
As adults we spend, in general, a majority of our time sitting in front of the computer, the television, or in our cars. В зрелости мы проводим, в общем, большую часть времени, сидя перед компьютером, телевизором или в своей машине.
The Japanese army, having taken heavy losses during these operations, withdrew the majority of its force into the deep interior and to the north and south ends of Bougainville. Контрнаступление было отражено с большими потерями для японской армии, которая отвела большую часть своих войск вглубь острова и в северную и южную части Бугенвиля.
McKee spent the majority of 2008 on tour throughout the world, performing with other Candyrat artists and promoting both Gates of Gnomeria and his collaborative album with Don Ross, The Thing That Came From Somewhere. Большую часть 2008 года провел в мировом гастрольном туре исполняя композиции из Gates of Gnomeria и его альбома записанного совместно с Don Ross, The Thing That Came From Somewhere.
For the majority of the game, he remains by the Tower Heart relaying information and reminders since "there are evil deeds that need doing". Большую часть игры тот занимается ретрансляцией информации от Сердца Башни, напоминая о том, что «существуют злые поступки, которые нужно делать».
Women are major players in the agricultural sector, where they constitute the majority of smallholder producers and the agriculture labor force in general. Женщины являются главными участниками деятельности сельскохозяйственного сектора, в котором они составляют большинство мелких собственников - производителей сельскохозяйственной продукции и большую часть занятой в сельском хозяйстве рабочей силы, в целом.
As part of the global fleet management project, UNHCR has reviewed the useful lives of its vehicles, which make up the large majority of its property, plant and equipment. В рамках проекта глобального управления парком УВКБ пересмотрело полезный срок службы автотранспортных средств, которые составляют большую часть его основных средств.
The Sky High Pokémon, Rayquaza is an atmospheric beast that spends the majority of its time flying above the clouds in the ozone layer and appears as a meteor to those on the ground. Небесный покемон, подобный криптидному атмосферному животному, он тратит большую часть времени, летая выше облаков в озоновом слое, и появляется как метеор для тех, кто на земле.
The Thar Desert plays a crucial role in attracting the moisture-laden south-west summer monsoon winds that, between June and October, provide the majority of India's rainfall. Пустыня Тар играет ключевую роль в привлечении влажных юго-западных ветров летнего муссона, которые в период с июня по октябрь обеспечивают большую часть Индии дождём.
Government forces continue to control the majority of Hama 7 August, government forces, supported by National Defence Forces, killed a man at the checkpoint near Al-Jadeedah. Правительственные войска продолжают контролировать большую часть провинций Хама. 7 августа правительственные войска, поддерживаемые Силами национальной обороны, убили мужчину на контрольно-пропускном пункте вблизи Аль-Джадиды.
The majority of the garrison should be moved beyond the fortress walls, to the areas of the troops' dislocation. Большую часть гарнизона надо вывести за пределы крепости, в места расположения частей.
Nowadays, leaders squander their countries' resources and revenues, leaving the majority of their populations mired in poverty, disease, hunger, war, and hopelessness. В настоящее время руководители растранжиривают ресурсы и доходы своих стран, оставляя большую часть своего населения увязшим в бедности, болезнях, голоде, войне и безнадежности.
Since the foundation will be putting up the majority of the funds, we would like a representative of our choosing to sit on your board of directors. Так как фонд внесет внесет большую часть средств, мы хотим, чтобы наш представитель вошел в состав совета директоров.
Seinfeld portrayed Jaz Hoyt in the HBO prison drama Oz for a total of 40 episodes, spanning the majority of the series' six-year run. Карьера актера Сейнфельд сыграл Джаза Хойта в драме Oz производства HBO в общей сложности в 40 эпизодах, охватывающих большую часть серий шестилетнего цикла.
The prize money is far greater in the PDC World Championship and the field contains the majority of the best players in the world. Призовые значительно выше на Чемпионате Мира PDC, и состав участников объективно включает большую часть сильнейших дартсменов мира.
After spending the majority of his career signed to Sony Music, Arjona signed a long-term record deal with Warner Music Latina in September 2008. Сотрудничая большую часть своей карьеры с Sony Music, Архона подписал долгосрочный контракт с Warner Music Latina в сентябре 2008.
Women accounted for the majority of the poor, worked the longest hours, earned the lowest pay and received the fewest benefits even though they were the principal producers in most of the developing world. Хотя женщины и являются основными производителями в большинстве развивающихся стран, они составляют большую часть бедноты, работают более продолжительный рабочий день, получают наименьшую заработную плату и наименьшие льготы.
A majority of those Permanent Missions are from countries in Africa and the least developed countries (LDCs) that cannot afford to maintain a regular representation in Vienna. Большую часть этих постоянных представительств состав-ляют представительства стран Африки и наименее развитых стран (НРС), которые не могут позволить себе иметь постоянное представительство в Вене.
In that connection, she welcomed the appeal by the representative of Norway to the international community to share the unfair burden on developing countries hosting the majority of the world's refugees. В этой связи она приветствует призыв представителя Норвегии к международному сообществу разделить несправедливое бремя, которое легко на плечи развивающихся стран, принимающих большую часть беженцев мира.
A central aspect of the revitalization exercise concerned the establishment of a programmatic framework that would allow ESCAP to allocate the majority of its financial and human resources to fewer focus areas. Один из центральных аспектов процесса активизации деятельности касался создания программных рамок, которые позволили бы ЭСКАТО перераспределять большую часть ее финансовых и людских ресурсов в меньшее число областей внимания.
Since the majority of the IDP population consists of women and children, it is important to underline the need for the Guiding Principles to be better understood by agencies delivering humanitarian assistance to the IDPs. Поскольку большую часть ВПЛ составляют женщины и дети, важно особо отметить необходимость лучшего понимания Руководящих принципов учреждениями, оказывающими гуманитарную помощь ВПЛ.
Taking into consideration the fact that comparatively speaking women in the Republic of Macedonia are considerably well educated, they make up the majority of the workforce in public administration. Принимая во внимание тот факт, что по сравнению с мужчинами женщины в Республике Македонии гораздо лучше образованы, они составляют большую часть сотрудников в государственных административных органах.
The majority of these are males, who make up 96 per cent of HIV-infected people and 94 per cent of people with AIDS. Большую часть их составляют мужчины, т.е. 96 процентов всех ВИЧ-инфицированных и 94 процента больных СПИДом.
If MTOs are the dominant transfer vehicle a direct survey may allow compilers to collect the majority of transfer data in an accurate timely and cost-effective manner. Если ОДП являются доминирующим инструментом осуществления переводов, их прямой опрос может позволить собрать большую часть данных о трансфертах точно, своевременно и с низкими затратами.