| We stress that most of our countries have already implemented the majority of the Convention's basic tasks clearly defined by the programme. | Мы подчеркиваем, что большинство наших стран уже выполнило большую часть основных задач Конвенции, четко определенных в программе. |
| Women also make up the majority of refugee and internally displaced populations that result from the outbreak of conflicts. | Кроме того, женщины составляют большую часть среди беженцев и перемещенного населения в результате возникновения конфликтов. |
| Children and young people constitute the majority of those affected. | Дети и молодежь составляют большую часть инфицированного населения. |
| The very poor state of the railway system also implies that the majority of humanitarian goods and passengers must be transported by road. | Весьма плохое состояние железнодорожной системы также заставляет перевозить большую часть гуманитарных грузов и пассажиров автодорожным транспортом. |
| Civilians not only make up the majority of victims; they are increasingly the targets of conflict. | Гражданские лица не только составляют большую часть жертв конфликтов, но все чаще становятся их мишенью. |
| They also constitute the majority of refugees and displaced persons. | Они также составляют большую часть беженцев и перемещенных лиц. |
| Women and children represent the majority of these people, who are coexisting with local populations. | Женщины и дети, составляющие большую часть этих беженцев, мирно уживаются с местным населением. |
| Allegations of official misconduct constitute the majority of all complaints reviewed by the Section. | Большую часть всех жалоб, рассматриваемых секцией, составляют заявления о предполагаемых неправомерных действиях должностных лиц. |
| As a rule, the Ministry of Defence, the State Security Committee and the Academy of Sciences consider the majority of applications. | Как правило, Министерство обороны, Комитет государственной безопасности и Академия наук Республики Беларусь рассматривают большую часть заявок. |
| They were not a majority of the refugees. | Они не составляли большую часть от общего числа беженцев. |
| The Committee expresses concern about the vulnerable situation of domestic workers, a majority of whom are immigrants. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу уязвимого положения домашней прислуги, большую часть из которой составляют иммигранты. |
| The majority of the post-crisis assistance activities should start early in 2005. | Большую часть мероприятий по оказанию помощи в посткризисный период следует начать в первом квартале 2005 года. |
| These same groups made up the majority of the penitentiary population and those sentenced to the death penalty. | Эти же группы составляют большую часть заключенных и лиц, приговоренных к смертной казни. |
| Insulation boards form the majority of HBCD containing waste. | Большую часть отходов, содержащих ГБЦД, составляют теплоизоляционные плиты. |
| A majority of the imports were "manufactured goods". | Большую часть импорта составляли товары группы «Промышленные товары». |
| The countries that provide the world with the majority of Volunteers are currently undergoing a deep financial crisis. | Страны, предоставляющие миру большую часть добровольцев, в настоящее время переживают глубокий финансовый кризис. |
| The majority are women and children. | Большую часть членов этих семей составляют женщины и дети. |
| This is where you'll spend the majority of your non-engagement time. | Здесь вы будете проводить большую часть своего свободного времени. |
| It is situated in the woodland the majority of which is occupy conifers. | Он находится в лесном массиве, большую часть которого занимают хвойные породы деревьев. |
| The French suffered massive casualties, losing the majority of their army. | Французы понесли тяжёлые потери, потеряв большую часть своей армии. |
| Until World War II Germans from Rheinland and Romas constituted the majority of the village. | До Второй мировой войны немцы из Рейнланда и Ромаса составляли большую часть населения деревни. |
| The Beaumont twins and their younger brother and cousins received the majority of these new earldoms. | Близнецы Бомоны и их младшие братья и кузены получили большую часть этих новых графств. |
| Linobambaki became a part of the majority of all uprisings and revolts against Ottoman rule, and other local government bodies on the island. | Линобамбаки составляли большую часть участников всех бунтов и мятежей против османского правления и других правительственных органов на острове. |
| He's getting rid of some pretty major and important pieces, and the majority of his collection. | Он избавляется от по-настоящему великих полотен, которые составляют большую часть его коллекции. |
| My colleague, Brian, did the majority of the design. | Мой коллега, Брайан, придумал большую часть дизайна. |