With the aggravation of problems affecting society at large and the growing sensitivity of public opinion to these problems, major breakthroughs have been made by governments to address them. |
В связи с усугублением проблем, затрагивающих широкие слои общества, и ростом внимания общественного мнения к этим проблемам усилиями правительств достигнут важный прорыв в деле их решения. |
The major issue was to identify the expected deliverables, notably a library (of Business Information Objects), which could become the interface among the UN/CEFACT working groups. |
Важный вопрос сводится к определению перспективных информационных продуктов, в частности библиотеки (объектов бизнес-информации), которые призваны обеспечивать взаимодействие между рабочими группами СЕФАКТ ООН. |
With that background in mind, it may be stated that what we have now accomplished is a first major step towards further procedural considerations, as we understand that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will require comprehensive intergovernmental participation. |
С учетом всего этого можно сказать, что сейчас мы предприняли первый важный шаг в направлении дальнейшего рассмотрения процедурных вопросов, поскольку, как мы понимаем, реорганизация Секретариата в области разоружения потребует всеобъемлющего участия всех государств. |
In that regard he stressed the major quantitative and qualitative leap in Spanish cooperation efforts, with the result that its official development assistance would equal 0.5 per cent of GDP by the end of 2008. |
В этой связи он подчеркнул важный количественный и качественный импульс, который был придан усилиям Испании в области международного сотрудничества в связи с тем, что она обязалась к концу 2008 года довести свою официальную помощь в целях развития до 0,5 процента валового внутреннего продукта. |
Coordination of such efforts by the major space-faring nations would be a very important stimulus for the development process, and would enhance the capability of all countries to benefit through participation in space-related activities. |
Координация таких усилий крупнейшими космическими державами могла бы придать весьма важный импульс процессу развития и позволила бы расширить возможности всех стран получать выгоды в результате участия в космической деятельности. |
At the Information Society and Development Conference, however, it was announced that major international telecommunications carriers have agreed to create a high-speed terrestrial network linking North America, Europe and Japan, an important step towards the creation of GII. |
В то же время на Конференции по вопросам информационного общества и развития было объявлено, что крупные международные компании связи договорились о создании высокоскоростной наземной сети, соединяющей Северную Америку, Европу и Японию, что представляет собой важный шаг к созданию ГИИ. |
I am pleased to state therefore that the Department will take a dramatic step forward this year towards disseminating directly to radio stations around the world news of major United Nations developments in the six official languages. |
В этой связи я с удовлетворением констатирую, что в этом году Департамент сделает важный шаг вперед в распространении информации об основных событиях в Организации Объединенных Наций непосредственно среди радиостанций мира на шести официальных языках. |
An important point that needs to be emphasized is that there are major resource reserves that are unexploited in Africa simply because of lack of an enabling policy environment. |
Необходимо подчеркнуть такой важный момент, что в Африке имеются значительные запасы ресурсов, которые не используются просто по причине отсутствия способствующих этому механизмов регулирования. |
The international finance facility proposed by the United Kingdom Government could, if it attracts sufficient support from other major donors, yield flows over the crucial period up to 2015 of the magnitude required. |
Предложенная правительством Соединенного Королевства международная финансовая структура могла бы, если бы она пользовалась достаточной поддержкой со стороны других крупных доноров, обеспечить мобилизацию в необходимом объеме финансовых ресурсов в чрезвычайно важный период времени - до 2015 года. |
We concur with its conclusion that, despite important progress in developing key State institutions, enhancing the legislative framework and advancing security sector reform, major challenges remain and further international assistance is required. |
Мы согласны с заключением миссии о том, что, несмотря на важный прогресс, достигнутый в создании основных государственных учреждений, в области укрепления законодательной основы и осуществления реформы сектора безопасности по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, требующие дальнейшей международной помощи. |
The question of development, in parallel with the question of peace, is another major issue facing the world today. |
Вопрос о развитии в комплексе с вопросом о мире представляет собой еще один важный вопрос, который необходимо сегодня решить международному сообществу. |
Subsequent to the period covered by this report, the Congress of the Republic adopted 36 amendments to the Labour Code, which represent major progress in complying with the peace agreements and bringing domestic legislation into line with the recommendations of the International Labour Organization. |
В течение отчетного периода Конгресс республики утвердил 36 поправок к трудовому кодексу, которые представляют собой важный шаг на пути осуществления мирных соглашений и приведения внутреннего законодательства в соответствие с рекомендациями Международной организации труда. |
This major step in the process signalled the beginning of a truly nationwide reconciliation effort, as it contained a series of accommodations, including a clan-based system as the political mechanism for power sharing during the three-year interim authority. |
Этот важный шаг в данном процессе сигнализировал начало действительно общенационального примирения, поскольку он включал в себя ряд мер, в том числе создание основанной на клановой структуре системы как политического механизма разделения власти в период трехлетнего правления временной администрации. |
(c) The third major lesson is related to the diversity of benefits from forests. |
с) третий важный урок касается многообразия полезных свойств леса. |
With this understanding, another major step has been recorded with the abolishment of the State Security Courts on 30 June 2004, following a Constitutional change in May 2004. |
Исходя из этого понимания, был сделан еще один важный шаг, заключавшийся в упразднении судов государственной безопасности 30 июня 2004 года в результате внесения изменений в Конституцию в мае 2004 года. |
We see the major contributions that women can make in poverty reduction in the microfinance movement which has emerged over the last few decades and grants women access to credit markets through small loans. |
Мы видим, какой важный вклад способны внести женщины в сокращение масштабов нищеты благодаря возникшему в последние несколько десятилетий движению микрофинансирования, которое обеспечивает женщинам доступ к рынкам кредитования в форме небольших займов. |
I recall that, at the time of Macedonia's admittance to the United Nations in 1993, the first major legal precedent was set. |
Я хотел бы напомнить, что в момент принятия Македонии в члены Организации Объединенных Наций в 1993 году был создан первый важный юридический прецедент. |
Another major contribution that the Development Cooperation Forum can make to conference follow-up is to help emerging donors to get involved in a more systematic manner in advancing the implementation of conference outcomes. |
Форум по сотрудничеству в целях развития может внести еще один важный вклад в последующую деятельность в связи конференциями, а именно помочь новым донорам придать более систематический характер их усилиям по содействию выполнению решений конференций. |
The second major strand of the Convention, children's right to education, tied in with Goal 2 of the Millennium Development Goals, on universal primary education. |
Второй важный раздел Конвенции, который касается права детей на образование, соответствует второй Цели в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, - обеспечение всеобщего начального образования. |
Another major effort at the federal level involved subsidized services that offered women an opportunity to enter the official labour market as domestic workers at normal salary levels and with social security benefits. |
Другой важный проект на федеральном уровне предусматривает выделение субсидий службам, которые дают возможность женщинам интегрироваться в официальный рынок труда в качестве домашней прислуги при нормальном уровне оплаты труда и с выплатой пособий социального обеспечения. |
Another major aspect of the accounting-related global agenda in the wake of the financial crisis is the need to strengthen the institutional framework for the creation of one set of global accounting standards. |
Еще один важный аспект международной повестки дня в области бухгалтерского учета в контексте финансового кризиса касается необходимости укрепления институциональных рамок для создания единого комплекса международных стандартов бухгалтерского учета. |
Indeed, over the years, the Council has examined several major themes common to all conferences, and its outcomes constitute an important contribution to the five-year conference reviews. |
За последние годы Совет рассмотрел несколько крупных тем, общих для всех конференций, и принятые им резолюции и решения представляют собой важный вклад в проведение связанных с конференциями пятилетних обзоров. |
The activities of UNFIP made an important contribution to the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits, and the projects it facilitated made a positive impact in the developing and least developed countries. |
Своей деятельностью ФМПООН вносит важный вклад в осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, а реализуемые с его помощью проекты приносят большую пользу развивающимся и наименее развитым странам. |
Another important fact the Year has brought to light is that although Europe is projected to remain the major area of the world affected by ageing, future changes will be more dramatic in the less developed countries. |
Другой важный факт, который высветил этот Год, это то, что хотя Европа, по прогнозам, будет оставаться основным районом мира, затронутым проблемой старения, в менее развитых странах будущие изменения будут проходить более драматично. |
The project has introduced major new approaches to water cooperation in Central Asia, and is seen as an important pilot project for the subregion. |
Этот проект предусматривает применение новых фундаментальных подходов к сотрудничеству в области водных ресурсов Центральной Азии и рассматривается как важный экспериментальный проект в субрегионе. |