UNICEF made major contributions to the United Nations Development Group's tools and guidance on Goal-based planning, capacity development, post-conflict needs assessments, the review of multi-donor trust funds and transitional workplans. |
ЮНИСЕФ внес важный вклад в подготовку Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития своих инструментов и руководств по обеспечению планирования на основе целей, укреплению потенциала, оценке постконфликтных потребностей, обзору деятельности многосторонних целевых фондов доноров и планов работы в переходный период. |
I'm more convinced than ever it's major mojo. |
Я действительно думаю, что это очень серьезный, важный талисман. |
The Advisory Committee notes that the first major milestone of the completion strategy has been met, with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. |
ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что первый важный этап стратегии завершения работы был выполнен в установленные сроки - все расследования были завершены и последние новые обвинительные заключения подтверждены камерами в конце 2004 года. |
There had been an expansion of trade, including within regions, trade barriers had been eliminated, and some countries had become major FDI recipients. |
Идет активизация торговли, в том числе и межрегиональной, были ликвидированы таможенные барьеры, а некоторые страны превратились в важный объект размещения прямых иностранных инвестиций. |
Hardly any major projects between China and Latin America have been initiated by the private, public, or academic sectors, and bilateral institutions do not yet reflect the weight of economic dynamics. |
Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики. |
The question of how to prevent science and technology from being used to fuel the qualitative arms race is yet another major issue which needs to be addressed. |
Вопрос о том, как не допустить использования достижений науки и техники для перевода гонки вооружений в качественно новую плоскость - еще один важный вопрос, требующий рассмотрения. |
Hungary had supported from the very beginning the idea of indefinite extension, for we are convinced that this major international instrument promotes stability by preventing the spread of the nuclear arsenal and at the same time aims at the orderly development of nuclear cooperation for peaceful purposes. |
Венгрия с самого начала поддержала идею бессрочного продления, поскольку мы убеждены в том, что этот важный международный инструмент содействует стабильности путем предотвращения распространения ядерных арсеналов и в то же время направлен на упорядоченное развитие сотрудничества в ядерной области в мирных целях. |
The country had made major efforts to attend the universal periodic review, which was a crucial phase in the adoption of the final document. |
Страна предприняла большие усилия, для того чтобы участвовать в универсальном периодическом обзоре, который представляет собой важный этап в процессе принятия заключительного документа. |
He reflected that, with the important developments in radiation science and major environmental challenges, there was a need to strengthen support for the Committee. |
Он отметил, что, учитывая важный прогресс в области радиологии и наличие серьезных экологических проблем, необходимо активнее поддерживать Комитет. |
The Convention is an essential tool to confront major human rights violations, and the Durban Review Conference is an important opportunity to promote its wider acceptance. |
Конвенция представляет собой насущно важное средство противодействия основным нарушениям прав человека, и Конференция по обзору Дурбанского процесса дает важный шанс содействовать ее более широкому признанию. |
Initiatives led by countries, organizations and major groups in the form of international expert meetings in support of the work of the Forum have made important and extremely significant contributions. |
Инициативы, осуществляемые под руководством стран, организаций и основных групп в виде международных совещаний экспертов в поддержку работы Форума, вносят важный и чрезвычайно значимый вклад в нее. |
The importance of environmental aspects stems from the major role of water in supporting ecosystem integrity and functioning, and from the fact that water is a renewable natural resource vital for human economic and social well-being. |
Значение экологических аспектов обусловлено ключевой ролью воды в сохранении целостности и поддержании функционирования экосистем, а также тем, что вода представляет собой возобновляемый природный ресурс, жизненно важный для экономического и социального благополучия человека. |
For LG, the UK is a strategically important market in Europe since all major Japanese AC players have been very active in presenting new products and systems. |
Для LG Англия это стратегически важный европейский рынок, так как ведущие японские производители кондиционеров воздуха активно представляли здесь свои новые продукты и системы. |
An important facet of the work of the Department in its monitoring and coordination activities concerns the involvement of a number of major non-governmental organizations in the implementation of the Programme of Action. |
Важный элемент работы Департамента по мониторингу и координации связан с участием ряда крупных неправительственных организаций (НПО) в осуществлении Программы действий. |
Survey participants were also asked the million dollar question: when will major consolidation happen in the Western European industry? |
Участникам обзора был задан самый важный вопрос: когда произойдет консолидация отрасли в Западной Европе? |
It was to be hoped that the six departments would be treated equally in terms of resources, thus enabling them to make major contributions to the economic and social development of developing countries. |
Остается надеяться, что подход к этим шести департаментам будет одинаковым с точки зрения ресурсов, что даст им возможность внести важный вклад в экономическое и социальное развитие развивающихся стран. |
In Canada we believe we have solid knowledge and expertise in these area in terms of technology and jurisprudence and we will make major contributions to finding solutions. |
Мы, канадцы, считаем, что мы располагаем прочными знаниями и опытом в этой области с точки зрения технологий и юриспруденции и будем вносить важный вклад в поиски решений. |
In 1995, UNICRI organized, or provided major input to, the following conferences and meetings: |
В 1995 году ЮНИКРИ организовал или внес важный вклад в проведение следующих конференций и совещаний: |
On 31 October 2003, another major building block towards increased international cooperation was put in place, when the United Nations Convention against Corruption was adopted by the General Assembly in its resolution 58/4. |
Еще один важный шаг на пути к расширению международного сотрудничества был сделан 31 октября 2003 года, когда Генеральная Ассамблея в своей резолюцией 58/4 приняла Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Yet another major finding, elaborated in chapter IV, is that the organizations' procurement activities currently do not have the benefit of central policy guidance despite the steady significant growth in their financial value over the years. |
Еще один важный вывод, подробно рассматриваемый в главе IV, сводится к тому, что закупочная деятельность организаций в настоящее время стратегически не регулируется в централизованном порядке, несмотря на устойчиво значительный рост ее стоимостных объемов за последние годы. |
In the view of OIOS, fast track procurement procedures and the granting of financial authority are issues of major importance, especially for peacekeeping missions in the planning stage and in the process of significant expansion. |
По мнению УСВН, вопросы о процедурах ускоренного осуществления закупок и предоставлении финансовых полномочий носят очень важный характер, особенно для миссий по поддержанию мира на этапе планирования и в процессе значительного расширения. |
I should like to take this opportunity to express my gratitude to Ms. Gabriela Rodríguez Pizarro for her major contribution to the question of the human rights of migrants from 1999 to 2005. |
Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность г-же Габриэле Родригес Писарро за тот важный вклад, который она внесла в изучение вопроса о правах человека мигрантов в период 1999-2005 годов. |
He was certain that Jordan's major contribution to the Academy would bear fruit in the future, not only in that region but throughout the world. |
Кроме того, он заявляет, что убежден в том, что важный вклад Иордании в этой области даст положительные результаты в будущем не только в указанном регионе, но и во всем мире. |
Colombia shall continue to seek a satisfactory solution on this issue with the Secretariat of the CTBT in order to fulfil its desire to ratify that major international instrument as early as possible. |
Совместно с Секретариатом ДВЗЯИ Колумбия продолжит поиски удовлетворительного решения этих проблем, с тем, чтобы добиться своей цели - как можно скорее ратифицировать этот важный международный документ. |
Intergovernmental organizations continue to make major contributions to the preparations for the anniversary by disseminating information, organizing meetings and seminars, promoting research and providing assistance and guidance in policy development. |
Межправительственные организации продолжают вносить важный вклад в процесс подготовки к годовщине на основе распространения информации, организации совещаний и семинаров, поощрения исследований и оказания помощи и представления руководящих указаний при разработке политики. |