Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Mainstream - Учитывать"

Примеры: Mainstream - Учитывать
UNCTAD should continue to mainstream gender into its work. ЮНКТАД необходимо по-прежнему учитывать в своей работе гендерный фактор.
She would also continue to mainstream gender concerns into most aspects of the mandate. Она будет также продолжать учитывать гендерные соображения в рамках большинства аспектов мандата.
The Special Rapporteur was expected to mainstream a gender perspective in the activities relating to his mandate. Специальный докладчик должен был учитывать гендерную проблематику в деятельности, связанной с его мандатом.
For its part, the European Union is determined to continue to mainstream issues related to children and armed conflict. Со своей стороны, Европейский союз твердо намерен и впредь учитывать проблемы, касающиеся детей и вооруженных конфликтов.
As organs of the State, election management bodies were bound by the Convention and were therefore required to mainstream disability into election administration. Будучи государственными, избирательные органы обязаны соблюдать положения Конвенции, а значит учитывать при организации выборов проблемы инвалидов.
It was also necessary to mainstream the right to development jointly with all other rights in the work of relevant agencies. Необходимо также учитывать право на развитие наряду со всеми другими правами в работе соответствующих учреждений.
All these measures should mainstream gender and pay special attention to the needs of children, older persons and disabled persons. При принятии всех этих мер следует учитывать гендерный фактор и уделять особое внимание потребностям детей, престарелых и инвалидов.
UNV continued to mainstream gender in all programme activities. ДООН продолжали учитывать гендерную проблематику во всех программных мероприятиях.
It was time, therefore, to mainstream gender equality and disability considerations in all social development policies. Пришло время учитывать женщин и инвалидов во всех вопросах социального развития.
All work to mainstream gender-sensitive policies into their mandate implementation. Все миссии в рамках выполнения своих мандатов стремятся учитывать гендерную проблематику.
Governments should pursue their efforts to mainstream the concerns of older persons into their policy agenda. Правительства должны продолжать стремиться при разработке стратегий учитывать интересы пожилых людей.
Delegations encouraged UNDP to further mainstream gender, and to use gender-disaggregated data to measure results. Делегации призвали ПРООН и далее учитывать гендерную проблематику и использовать данные, дезагрегированные по признаку пола, для оценки достигнутых результатов.
Realistically, this will only come to pass when nations and regions mainstream ageing in their development and poverty eradication strategies. Реально этого можно будет добиться лишь в том случае, когда страны и регионы будут учитывать проблемы старения в своих стратегиях развития и искоренения нищеты.
UNHCR has instructed country offices to mainstream the Convention in all aspects of their work. УВКБ поручило страновым отделениям учитывать Конвенцию во всех аспектах их работы.
IPU launched guidelines on how to mainstream the Programme of Action into the work of national parliaments and the strengthening of the parliamentary focal point mechanism. МПС подготовил руководящие указания относительно того, как учитывать Программу действий в работе национальных парламентов, и относительно укрепления механизма парламентских координаторов.
I call on them to further mainstream child protection considerations in their guidance and policy development, mission planning, training of personnel and conduct of peace support operations. Я призываю их и далее учитывать вопросы, касающиеся защиты детей, при разработке своих руководящих указаний и политики, планировании миссий, подготовке персонала и проведении операций в поддержку мира.
They therefore called on the programmes, funds and specialized agencies to mainstream the economic, social and environmental dimensions of sustainable development throughout the work of the United Nations system. Поэтому они призвали программы, фонды и специализированные учреждения учитывать экономический, социальный и экологический компоненты устойчивого развития во всей работе системы Организации Объединенных Наций.
Success in that regard will depend in no small part on the ability of the system to mainstream the three dimensions of sustainable development in its work. Успешность такой корректировки будет в немалой степени зависеть от способности системы учитывать в своей работе все три компонента устойчивого развития.
The Department continued to mainstream considerations concerning locally recruited personnel into all of its security and safety policies. Департамент продолжил учитывать потребности принимаемого на месте персонала во всех своих директивах по вопросам охраны и безопасности.
Also, it sought to mainstream a gender perspective in its industrialization policies, as part of the economic empowerment of women. Она, кроме того, в целях расширения экономических прав и возмож-ностей женщин, в своей политике в области индус-триализации стремится учитывать гендерную про-блематику.
The Division will also identify best practices, test and mainstream gender and partners, including youth, in human settlements programmes and projects. Отдел также будет выявлять наилучшие виды практики, осуществлять их и учитывать гендерный вопрос и партнеров, включая молодежь, в программах и проектах, касающихся населенных пунктов.
The resolution also called for action to mainstream gender perspectives in relation to conflict prevention, peace negotiations and the aftermath of conflicts. В резолюции содержался призыв учитывать гендерную проблематику в деятельности, направленной на предотвращение конфликтов, в мирных переговорах и в деятельности на постконфликтном этапе.
However, the Cabinet had just approved the establishment of a planning commission to address economic development issues, which would mainstream a gender perspective into its work. Тем не менее совсем недавно кабинет министров одобрил создание плановой комиссии по решению вопросов экономического развития, которая будет учитывать в своей работе гендерную проблематику.
The Committee urges the State party to mainstream gender perspectives when formulating and implementing policies and programmes, as well as in monitoring and assessing progress achieved. Комитет настоятельно призывает государство-участник всесторонне учитывать гендерную проблематику при разработке и осуществлении стратегий и программ, а также при контроле за деятельностью и оценке достигнутого прогресса.
Mongolia intends to mainstream a gender perspective in its poverty alleviation programme, and to introduce mechanisms for the elimination of poverty among women. Монголия намеревается учитывать гендерную проблематику в своей программе ликвидации нищеты и внедрять механизмы ликвидации нищеты среди женщин.