The Union was now seeking to mainstream counter-terrorism into its regular cooperation activities with developing countries. |
В настоящее время Союз пытается включить свои мероприятия по борьбе с терроризмом в свою регулярную деятельность по сотрудничеству с развивающимися странами. |
The global programme will support UNDP efforts to mainstream gender throughout the practice areas. |
В рамках глобальной программы будет оказываться поддержка усилиям ПРООН, направленным на то, чтобы включить гендерные аспекты во все направления практической деятельности. |
His delegation urged the international community to mainstream efforts towards a Green Revolution in Africa into the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. |
Делегация оратора обращается к международному сообществу с настоятельным призывом включить меры по проведению «зеленой революции» в Африке в Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке в качестве ее неотъемлемой части. |
Government departments had been instructed to mainstream ICT accessibility for persons with disabilities into their policies. |
Правительственным ведомствам было рекомендовано включить положение об обеспечении беспрепятственного доступа к ИКТ для инвалидов в свои стратегии. |
They proposed as well as to mainstream the capacity development agenda in UNOPS work with other United Nations agencies. |
Они также предложили включить меры укрепления потенциала в основную повестку дня работы ЮНОПС с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
CEDAW called upon Italy to mainstream the issues of immigrant women and women with disabilities into its employment policies and programmes. |
КЛДЖ призвал Италию включить вопросы женщин-иммигранток и женщин-инвалидов в свои политику и программы в сфере занятости. |
Governments needed to mainstream gender perspectives into their policies and programmes. |
Правительства должны включить гендерную проблематику в свою политику и программы. |
Indonesia also seeks to mainstream youth employment issues into local economic development initiatives. |
Индонезия также стремится включить вопросы трудоустройства молодежи в местные инициативы экономического развития. |
It was particularly necessary to mainstream sustainable energy solutions within global energy policy. |
Особо необходимо включить решения по обеспечению устойчивого энергоснабжения в глобальную стратегию в области энергетики. |
Governments, donors and multilateral institutions should mainstream environmental sustainability into poverty reduction strategies and frameworks. |
Правительства, доноры и многосторонние учреждения должны включить экологическую устойчивость в стратегии и планы сокращения нищеты. |
While many members requested the secretariat to mainstream the Voluntary Guidelines in its work programme, others opposed it. |
Хотя многие члены просили секретариат включить Добровольные руководящие принципы в его программу работы, другие выступали против. |
Under Government leadership, GM is supporting Ethiopia to mainstream its NAP into the Sustainable Development and Poverty Reduction Programme. |
Под руководством правительства ГМ помогает Эфиопии включить ее НПД в Программу устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
We also took a decision to mainstream the issue of effective multilateralism in the Union's discussions with other regional groups. |
Мы также приняли решение включить в число приоритетных вопрос о реальной многосторонности в рамках обсуждений Союза с другими региональными группами. |
The United Nations has helped to mainstream programmes of the New Partnership for Africa's Development into national poverty reduction strategy papers. |
Организация Объединенных Наций помогла включить программы, осуществляемые в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, в национальные стратегии по сокращению нищеты. |
Questions were also raised as to how to mainstream NAPs into national socio-economic planning and budgetary processes. |
Были также подняты вопросы о том, каким образом включить НПД в качестве одного из приоритетов в национальные процессы социально-экономического планирования и составления бюджетов. |
The Secretariat intended to mainstream UNIDO desks into its own field representation. |
Секретариат намерен включить бюро ЮНИДО в свою собственную систему представительства на местах. |
In that regard, she welcomed the decision to mainstream the Bali Strategic Plan into all UNEP programmes. |
В этом отношении Группа приветствует решение включить Балийский стратегический план во все программы ЮНЕП. |
The time had now come to mainstream the Programme of Action in national development strategies and plans. |
Пришло время включить положения Стамбульской программы действий в национальные стратегии и планы развития. |
UNDP needs to mainstream environmental considerations throughout all of its development programmes (conclusions 6 and 9). |
ПРООН необходимо включить экологические аспекты во все свои программы развития (выводы 6 и 9). |
The district assemblies have also been urged to mainstream the elimination of child labour into their district development plans. |
Районным собраниям было настоятельно рекомендовано включить ликвидацию практики детского труда в качестве одной из основных задач в районные планы развития. |
She asked whether the Government had managed to mainstream the gender perspective in its anti-crisis measures. |
Оратор спрашивает, удалось ли правительству включить гендерный аспект в антикризисные меры. |
Likewise, it is expected that the number of official statements expressing commitment to mainstream migration issues into development planning will increase from one in 2012-2013 to three in 2014-2015. |
Ожидается также, что число официальных заявлений о готовности включить вопросы миграции в качестве важнейших пунктов в стратегии развития увеличится с одного в 2012 - 2013 годах до трех в 2014 - 2015 годах. |
ESCWA also engaged with the Secretariat of the National Dialogue Conference overseeing the democratic transition in Yemen to mainstream principles of youth participation in governance mechanisms during and after the transitional period. |
ЭСКЗА, вместе с секретариатом Конференции по национальному диалогу, также осуществляла наблюдение за процессом демократизации в Йемене, с тем чтобы включить принципы участия молодежи в механизмы управления во время и после завершения этого процесса. |
(e) To shift policy priorities and mainstream the concept of a steady state economy in development planning. |
ё) сместить политические приоритеты и включить концепцию экономики устойчивого состояния в планирование развития. |
The proposal contained a series of actions to assist organizations that have not yet been able to mainstream the Istanbul Programme of Action in their work programmes. |
Указанное предложение предусматривало ряд мероприятий по оказанию помощи организациям, которые пока еще не смогли включить Стамбульскую программу действий в свои программы работы. |