Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Mainstream - Учитывать"

Примеры: Mainstream - Учитывать
As in past years, the Commission on Human Rights considered the integration of the human rights of women throughout the United Nations system, calling on human rights mechanisms and other bodies to mainstream a gender perspective in their work. Как и в прошлые годы, Комиссия по правам человека рассматривала вопрос интеграции прав человека женщин в деятельность всей системы Организации Объединенных Наций и призвала механизмы и другие органы по правам человека учитывать гендерную проблематику в их основных видах деятельности.
In February 2002, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development of the Trade and Development Board requested the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to mainstream gender perspectives in all areas of work, as appropriate. В феврале 2002 года Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию Совета по торговле и развитию просила Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) учитывать гендерные перспективы во всех соответствующих сферах деятельности.
The global initiative - the 'strategic approach to international chemicals management' - encouraged the incorporation of sound chemicals management into development planning processes, allowing UNDP to draw on its comparative advantage to mainstream such considerations into national development goals. Глобальная инициатива - «Стратегический подход к управлению химическими веществами на международном уровне» - способствовала включению эффективных методов контроля за химическими веществами в процесс планирования развития, что позволило ПРООН использовать свои сравнительные преимущества и учитывать такие соображения в ходе достижения национальных целей в области развития.
In the social field, it contributed to a plan to combat HIV/AIDS, and to the Education for All plan, designed to mainstream the gender dimension in the education system, particularly in the lower secondary schools. Что касается социальной сферы, то министерство принимало участие в разработке отраслевого плана борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также плана по обеспечению образования для всех, позволяющего учитывать гендерный аспект в секторе образования, в частности в учебных программах низшей ступени средней школы.
One of the "whereas" clauses in the preamble to the resolution states"... the Municipal Governor's Office wishes to mainstream gender in municipal policies..." Как указывается в одном из пунктов постановляющей части этой резолюции, "Городское управление намерено учитывать гендерные аспекты во всех сферах муниципальной политики...".
(b) To take into account the added value of the human security concept as outlined herein and to discuss how best to mainstream human security in United Nations activities; Ь) принять во внимание конкретную практическую пользу концепции безопасности человека, о которой идет речь в нем, и обсудить вопрос о том, как лучше всего можно учитывать безопасность человека в деятельности Организации Объединенных Наций;
o. Governments should mainstream the ten-year strategy of the UNCCD into their national and regional policy platforms with a view to improving the livelihoods of affected populations and improving affected ecosystems. о) правительства должны учитывать рассчитанную на десять лет стратегию КООНБО в своих национальных и региональных стратегических платформах с целью улучшения уровня жизни затронутого населения и в целях мелиорации затронутых этими процессами экологических систем;
He welcomed the involvement and commitment of African States, development institutions and international financial institutions and highlighted the need to mainstream the commitments made in Abuja in the development agendas and the work of regional and subregional institutions in Africa. Он с удовлетворением отметил причастность и приверженность государств Африки, учреждений по вопросам развития и международных финансовых учреждений и особо подчеркнул необходимость учитывать взятые в Абудже обязательства в программах развития и работе региональных и субрегиональных учреждений в Африке.
The need to allocate resources to assist UNODC and Member States in implementing the Programme of Action was highlighted, as well as the need to mainstream the Programme into development efforts in the region. Подчеркивалась необходимость выделения ресурсов для оказания ЮНОДК и государствам - членам помощи в осуществлении Программы действий, а также необходимость учитывать эту Программу в ходе осуществления в этом регионе мероприятий в области развития.
Several delegations underlined that the right to development was a stand-alone right, and that it was this right, rather than merely a human rights-based approach to development, that the Working Group should seek to mainstream and make operational. Несколько делегаций подчеркнули, что право на развитие является самостоятельным правом и что Рабочая группа должна учитывать и претворять в жизнь именно это право, а не просто основанный на правах человека подход к развитию.
Encourages UNOPS to further mainstream the national capacity development agenda in the competency areas where UNOPS has a mandate and a recognized comparative advantage, namely, project management, infrastructure and procurement, including through the use of local resources; З. призывает ЮНОПС и далее учитывать национальную повестку дня в области развития потенциала в тех сферах компетенции, в которых ЮНОПС имеет мандат и признанные сравнительные преимущества, а именно: управление проектами, инфраструктура и закупки, в том числе с использованием местных ресурсов;
Requests the UNDP Evaluation Office to better mainstream the principles of gender equality throughout its evaluation work, including in efforts to reinforce a culture of evaluation in the organization, and to report on its efforts in future reports; просит Управление по вопросам оценки ПРООН лучше учитывать принцип гендерного равенства во всей работе по проведению оценок, в том числе при осуществлении усилий, направленных на закрепление культуры обязательности оценки в рамках организации, и включать информацию о таких усилиях в будущие доклады;
Incorporate the HIV/AIDS-related policies, strategies and technical guidelines of the joint programme into the policy and strategy mainstream of its organization and reflect them in the activities specific to its own mandate; включать связанные с ВИЧ/СПИДом политику, стратегии и технические руководящие принципы Объединенной программы в основную политику и стратегию своей организации и учитывать их в мероприятиях, имеющих непосредственное отношение к их собственному мандату;
Urges Governments to integrate gender issues in mainstream research and policy initiatives, follow-up and evaluation in the field of agriculture and rural development and to support, as appropriate, women's participation in policy-making and relevant institutions; З. настоятельно призывает правительства учитывать вопросы гендерной проблематики в основных научно-исследовательских и политических инициативах и в последующей деятельности и оценке в области сельского хозяйства и развития сельских районов и поддерживать, в необходимых случаях, участие женщин в работе директивных органов и соответствующих учреждений;
(a) Enhanced capacity of member States to mainstream human development concerns into policies and strategies, with particular emphasis on employment, social protection, population and youth issues, in line with internationally agreed development goals а) Укрепление способности государств-членов учитывать задачи развития человеческого потенциала при разработке политики и стратегий с особым упором на проблемы занятости, социальной защиты, населения и молодежи в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития
Urges States to continue to give special attention to the promotion and protection of the human rights of women and girls in Afghanistan and to mainstream a gender perspective in all aspects of their policies and actions related to Afghanistan; настоятельно призывает государства и впредь уделять особое внимание вопросам поощрения и защиты прав человека женщин и девочек в Афганистане и продолжать учитывать гендерные факторы во всех аспектах их политики и деятельности, касающихся Афганистана;
Resolves to intensify the efforts of its Main Committees and subsidiary bodies to fully mainstream a gender perspective in their work, as well as in all United Nations summits, conferences and special sessions and in their follow-up processes; постановляет активизировать усилия своих главных комитетов и вспомогательных органов, с тем чтобы в полной мере учитывать гендерную проблематику в их работе, а также в работе всех встреч на высшем уровне, конференций и специальных сессий Организации Объединенных Наций и в процессах дальнейшей деятельности по их итогам;
Encourages the United Nations Development Programme and other entities of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions and inter-agency mechanisms, to mainstream disability issues in their development activities and in their efforts to eradicate poverty; рекомендует Программе развития Организации Объединенных Наций и другим подразделениям системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения и межучрежденческие механизмы, учитывать вопросы инвалидности в своей деятельности в целях развития и в своих усилиях по искоренению нищеты;
Welcomes the decision of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to mainstream a gender perspective into its activities and its request to the Secretariat that a gender perspective be integrated into all activities of the Centre for International Crime Prevention; приветствует решение Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию учитывать гендерную проблематику в своих мероприятиях и ее просьбу к Секретариату включать гендерную проблематику во все мероприятия Центра по международному предупреждению преступности;
Requests the Economic and Social Council to continue to encourage its functional commissions to mainstream a gender perspective in their respective follow-up actions to major United Nations conferences and summits and to develop more effective means to ensure the implementation of outcomes on gender equality at the national level; просит Экономический и Социальный Совет и далее побуждать свои функциональные комиссии учитывать гендерную проблематику в их соответствующей последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и разрабатывать более эффективные меры для обеспечения осуществления итоговых документов о равенстве мужчин и женщин на национальном уровне;
Urges developed country Parties to mainstream Convention objectives into their development cooperation policies and programming instruments and, in consultation with recipient countries, to coordinate their country-level support with recipient country NAPs that have been mainstreamed into national development strategies; настоятельно призывает развитые страны - Стороны Конвенции учитывать цели Конвенции в их политике сотрудничества в области развития и инструментов программирования и в консультации с получающими помощь странами координировать свои меры поддержки на страновом уровне с НПД получающих помощь стран, которые были учтены в национальных стратегиях развития;
Invites the United Nations Conference on Trade and Development and other relevant bodies and organs of the United Nations system to continue to mainstream and accord high priority to programmes on commodity-related issues within their respective mandates; предлагает Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и другим соответствующим подразделениям и органам системы Организации Объединенных Наций продолжать всесторонне учитывать программы по вопросам сырьевых товаров и уделять им повышенное внимание в рамках своих соответствующих мандатов;
Mainstream a gender perspective into bilateral and multilateral peace-building discussions and promotion of social development. учитывать проблематику пола при двустороннем и многостороннем обсуждении вопроса о миростроительстве и в усилиях по содействию социальному развитию.
Mainstream desertification control activities in resource allocation to these strategic frameworks (investment plans or priority action programmes). учитывать мероприятия по борьбе с опустыниванием в процессах распределения ресурсов этих стратегических рамок деятельности (планы инвестиционной деятельности или программы приоритетных мер).
Mainstream youth issues across the United Nations system so that programmes and entities adopt a cross-cutting approach to addressing the various challenges that affect all young people (Colombia, Portugal, ILO, UNFPA and UN-Women) Учитывать вопросы молодежи в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы программы и структурные подразделения занимали сквозной подход при решении различных проблем, затрагивающих всех молодых людей (Колумбия, Португалия, МОТ, Структура «ООН-женщины» и ЮНФПА).