Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Mainstream - Учитывать"

Примеры: Mainstream - Учитывать
The renewed commitment to mainstream refugee children and refugee women issues was welcomed. С удовлетворением было воспринято подтверждение решимости учитывать вопросы, касающиеся детей и женщин из числа беженцев, в русле основной деятельности.
The Commission continued to mainstream gender equality issues through country-specific mechanisms. Комиссия продолжала учитывать вопросы равенства между мужчинами и женщинами с помощью страновых механизмов.
Efforts should be made to mainstream this approach in rule of law assistance. Необходимо приложить усилия, чтобы учитывать этот подход при оказании содействия в области верховенства права.
Sixteen United Nations entities took decisions to mainstream the Istanbul Programme of Action and integrate its provisions into their work programmes. Учитывать Стамбульскую программу действий и включить ее положения в свои программы работы приняли решение 16 структур Организации Объединенных Наций.
His Government would continue to mainstream disability issues as an integral part of its national strategy for sustainable development. Правительство Египта будет продолжать учитывать проблемы инвалидности в своей деятельности как неотъемлемой части национальной стратегии устойчивого развития.
The Fund encourages countries to mainstream migration in their policy-making and development planning. Фонд призывает страны учитывать миграцию при формировании своей политики и при планировании процесса развития.
The Government of Myanmar and all international partners should fully mainstream human rights into the institutional, legal and policy framework. Правительство Мьянмы и все международные партнеры должны в полной мере учитывать права человека в конституции, законах и политике.
Board members also called for greater disaggregation of data to better capture inequalities, promote opportunities and more fully mainstream gender. Члены Совета призвали также к более подробной разбивке данных, чтобы лучше выявлять неравенство, расширять возможности и более полно учитывать гендерную проблематику.
The Committee encourages the State party to mainstream the issues of immigrant women, who may suffer multiple discriminations, into its employment policies and programmes. Комитет призывает государство-участник учитывать в своей политике и программах трудоустройства интересы женщин-иммигрантов, которые могут подвергаться многочисленным формам дискриминации.
Thailand will continue to mainstream human rights in all of its work at the national level. Таиланд будет продолжать всесторонне учитывать вопросы прав человека во всей своей работе на национальном уровне.
Thirdly, we must mainstream a gender perspective in its broadest sense in the design, implementation and execution of our international cooperation policies. В-третьих, мы должны учитывать гендерную проблематику в самом широком плане при разработке и осуществлении нашей международной политики в области сотрудничества.
Moreover, a background paper on how to mainstream gender into humanitarian emergencies has also been produced at the inter-agency level. Кроме того, на межучрежденческом уровне был также подготовлен справочный документ о том, как учитывать гендерные вопросы в гуманитарных чрезвычайных ситуациях.
Mrs. Hildrum (Norway) welcomed the Organization's efforts to mainstream a gender perspective into all its activities. Г-жа ХИЛДРУМ (Норвегия) приветствует усилия Организации, направленные на то, чтобы учитывать гендерный аспект во всех видах своей деятельности.
Indonesia continued to mainstream a gender perspective into its national development. Индонезия продолжает учитывать гендерную проблематику в планах национального развития.
They should mainstream a gender perspective, including the use of gender-impact assessments, in all stages of policy formulation and decision-making. Они должны учитывать гендерные аспекты, включая использование оценок гендерных последствий, на всех этапах разработки политики и принятия решений.
OHCHR is endeavouring to mainstream gender issues both within and outside the Office. УВКПЧ стремится учитывать гендерные соображения как в самом Управлении, так и на местах.
It is therefore important to mainstream a gender perspective in the work of institutions such as the recently created Peacebuilding Commission. Поэтому важно учитывать гендерную проблематику в деятельности институтов, как недавно созданная Комиссия по миростроительству.
Troop-contributing countries should mainstream gender issues in their recruitment, training and development, including in United Nations peacekeeping operations. Страны, предоставляющие войска, должны учитывать гендерную проблематику в ходе набора военнослужащих, их обучения и подготовки, в том числе в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Proposals in this regard should also take due note of existing mainstream mechanisms to the maximum possible extent. При выдвижении предложений в этой связи следует также должным образом учитывать в максимально возможной степени существующие механизмы, получившие широкое распространение.
Mr. Normandin welcomed the intention of the Special Rapporteur to mainstream gender considerations into her mandate. Г-н Нормандин с удовлетворением отмечает намерение Специального докладчика учитывать гендерные соображения при осуществлении ее мандата.
The third reality is the need to mainstream gender perspectives in relation to issues directly related to conflict and post-conflict situations. В-третьих, необходимо учитывать гендерную специфику при рассмотрении вопросов, непосредственно связанных с конфликтом и постконфликтными ситуациями.
The United Nations system is likewise invited to mainstream the element of migration and development in its partnership with the ICNRD. Системе Организации Объединенных Наций также предлагается учитывать элемент миграции и развития в стратегии своего партнерства с МКСНВД.
Recent initiatives such as the Beijing Declaration and Platform for Action commit Governments to mainstream gender. Такие недавно принятые инициативы, как Пекинская декларация и Платформа действий, обязывают правительства учитывать гендерную проблематику.
Senior decision makers should seek the advice of gender specialists on how to mainstream gender into planning and programming. Старшие руководящие работники должны обращаться к специалистам по гендерным вопросам за консультациями в отношении того, каким образом учитывать гендерную перспективу в процессе планирования и составления программ.
The Department is seeking to mainstream a gender perspective in its work, for example in relation to poverty eradication. Департамент стремится учитывать гендерную проблематику в своей работе, например, в связи с вопросами искоренения нищеты.