Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Mainstream - Включение"

Примеры: Mainstream - Включение
Isolated efforts to mainstream conflict prevention in development activities. Отдельные усилия, направленные на включение в деятельность в целях развития мероприятий по предотвращению конфликтов.
The activity represents one of the efforts to mainstream gender into UNAMSIL operations. Это мероприятие является одним из усилий, направленных на включение гендерной проблематики в центральное русло деятельности МООНСЛ.
The Government, with the support of its partners, has formulated policies designed to mainstream gender in development. При поддержке своих партнеров правительство разрабатывает меры, предусматривающие включение гендерной проблематики во все аспекты развития.
It also considers regional initiatives to promote mainstream approaches to the equalization of opportunities. В докладе дается также обзор региональных инициатив, направленных на включение мер по обеспечению равных возможностей во все направления деятельности.
We are further encouraged by the growing efforts of the United Nations system to mainstream NEPAD into its priorities and programmes. Нас обнадеживают также новые усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на включение НЕПАД в свои приоритетные задачи и программы.
The objective is to mainstream the concerns of girl children systematically into development planning. Конечной целью этой программы является систематическое включение проблем, связанных с положением девочек, в планы социально-экономического развития.
One key challenge will be to mainstream the principles of aid effectiveness into programming policy and procedures. Одной из основных проблем будет включение принципов эффективности помощи в стратегию и процедуры составления программ.
The idea is to mainstream the policy on gender equality in all policies, programmes and strategies of institutions in the health sector. Цель этого - включение и осуществление мер по обеспечению гендерного равенства в рамках политики программ и стратегий учреждений сектора здравоохранения.
An important step towards reducing the underlying risk factors is to mainstream risk assessments and hazard protection measures into development programmes. Важным шагом на пути уменьшения основополагающих факторов риска является включение оценок риска и мер по защите на случай бедствий в программы развития.
The GON has also implemented policies to mainstream religious educational institutions such as Gompa, Bihar, Gurukul, Ashram and Madarasha. Кроме того, ПН проводит линию на включение в систему общего образования религиозных учебных заведений, таких как гомпа, бихар, гурукул, ашрам и мадараша.
14 Other Integrated Framework goals are to mainstream trade into the development of LDCs and to integrate them into the multilateral trading system. 14 К числу других целей Комплексной платформы относятся включение торговли в развитие наименее развитых стран и их интеграция в систему многосторонней торговли.
UNHCR reported on its efforts to mainstream such needs into its operations through the adoption and implementation of policy guidelines, as well as training initiatives. УВКБ отчитывалось о своих усилиях, направленных на включение таких потребностей в основное русло проводимых им операций посредством принятия и выполнения директивных руководящих принципов, а также инициатив в области подготовки персонала.
A necessary first step in successful implementation of the Plan is to mainstream ageing and the concerns of older persons into national development frameworks and poverty eradication strategies. Одним из необходимых первых шагов в направлении успешного осуществления Плана является включение проблемы старения и вопросов, волнующих пожилых людей, в национальные программы развития и стратегии искоренения нищеты.
Outcome 2.4: Developed country Parties mainstream UNCCD objectives and sustainable land management interventions into their development cooperation programmes/projects in line with their support to national sectoral and investment plans. Конечный результат 2.4: включение развитыми странами-Сторонами Конвенции целей КБОООН и мер по устойчивому землепользованию в их программы/проекты сотрудничества в целях развития в контексте поддержки межсекторальных и инвестиционных планов национального уровня.
It would also follow-up on the recommendation of the review terms to consider environment as a cross-cutting theme and mainstream environment in all programmes. ПРООН также обеспечит контроль за выполнением рекомендации, предусматривающей отнесение охраны окружающей среды к категории межсекторальных тем и включение экологических вопросов во все программы.
His Government had put in place policies that addressed the welfare of the elderly and aimed to mainstream them in policies as an instrument of socio-economic development. Его правительство разработало стратегии по вопросу обеспечения благосостояния пожилых людей, которые направлены на включение этих вопросов в политику в качестве одного из средств социально-экономического развития.
Under its mandate to mainstream the right to development, OHCHR organized activities aimed to integrate the right to development in several areas of international cooperation. В рамках своего мандата на включение права на развитие в сферу своей деятельности УВКПЧ организовало ряд мероприятий с тем, чтобы интегрировать право на развитие в некоторые программы международного сотрудничества.
A key priority would be to increase ownership of the right to food agenda and mainstream that right more systematically into its technical work. Ключевым приоритетом будет усиление ответственности за программы в области права на питание и включение этого права на более систематической основе в свою техническую работу.
UNESCO provided financial and technical support to FAWE (Forum for African Women Educationalists) in order to organize - in Mauritius, Congo, Cape Verde and Malawi - demonstration interventions on how to mainstream gender-responsive best practices in policies. ЮНЕСКО оказывала финансовую и техническую помощь ФАЖП (Форуму африканских женщин-педагогов) в целях организации - в Маврикии, Конго, Кабо-Верде и Малави - демонстрационных мероприятий, показывающих, как можно производить включение учитывающих гендерную проблематику передовых методов работы в политику.
However, since UNFPA policy is to mainstream gender concerns into all the activities it supports, funding devoted to the advancement of women far exceeds this amount. Однако, поскольку политика ЮНФПА нацелена на включение вопросов, касающихся положения женщин, во все поддерживаемые им мероприятия, то объем финансовых средств, выделяемых на улучшение положения женщин, намного превышает указанную сумму.
With the adoption of the action plan, the United Nations is creating a good precedent which should encourage Member States to mainstream the gender perspective in their own policies. Принимая этот план действий, Организация Объединенных Наций создает достойный подражания прецедент, который должен воодушевить государства-члены на включение гендерной проблематики во все основные направления их политики.
The Beijing Conference adopted, in the Platform of Action, a document containing detailed analyses and prolific recommendations to redress discrimination against women, to mainstream a gender perspective into all policies and programmes and thereby to promote equality, peace and development. Принятая Пекинской конференцией Платформа действий является документом, содержащим детальный анализ и множество рекомендаций, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, включение гендерного аспекта во все стратегии и программы и содействие тем самым равенству, миру и развитию.
This was reinforced at the Second World Assembly, which affirmed the necessary first step in implementation of the Madrid Plan of Action: to mainstream ageing and the concerns of older persons into national development frameworks and poverty eradication strategies (para. 116). Такое понимание было подтверждено на второй Всемирной ассамблее, где был согласован первый шаг по осуществлению Мадридского международного плана действий - включение проблемы старения и вопросов, волнующих пожилых людей, в национальные программы развития и стратегии искоренения нищеты (пункт 116).
Thus, we welcome the various initiatives enumerated in the Secretary-General's report, which seek to mainstream gender perspectives in peace processes by, inter alia, developing policies, action plans, guidelines and indicators aimed at promoting the role of women. Поэтому мы приветствуем перечисленные в докладе Генерального секретаря различные инициативы, направленные на включение гендерной проблематики в мирные процессы посредством, среди прочего, разработки стратегий, планов действий, руководящих рекомендаций и ориентиров, направленных на поощрение роли женщины.
(a) To mainstream gender issues in environmental policies, programmes and projects at the national level; а) включение гендерных вопросов в политику, программы и проекты в области окружающей среды на национальном уровне;