Примеры в контексте "Mainstream - Учету"

Примеры: Mainstream - Учету
Another methodological issue is the effort to mainstream gender issues. З. Еще один методологический вопрос касается усилий по учету гендерной проблематики.
UNV continued to mainstream gender in volunteerism. ДООН продолжали работу по учету гендерных факторов в добровольческой деятельности.
The said activities have also helped to mainstream review recommendations into the planning and programming of entities in the United Nations system. Указанные мероприятия также содействовали учету рекомендаций по обзору при планировании и составлении программ учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Efforts to mainstream disability perspectives into development agendas at all levels must be strengthened, especially given demographic, urbanization and socio-economic trends. Необходимо укреплять усилия по учету аспектов инвалидности в планах развития на всех уровнях, особенно с учетом демографических, урбанизационных и социально-экономических тенденций.
Delegations welcomed the Administrator's oral report as well as the efforts to mainstream gender equality in projects and programmes. Делегации одобрили устный доклад Администратора, а также усилия по учету проблематики гендерного равенства в проектах и программах.
Several delegations reported on their efforts to mainstream gender issues into national policies and programmes, including through capacity-building and allocation of adequate resources. Несколько делегаций сообщили о своих усилиях по учету гендерных вопросов в национальных стратегиях и программах, в том числе при помощи укрепления потенциала и выделения адекватных объемов ресурсов.
The guidance note is intended to strengthen coordination of efforts to mainstream disability in the joint planning and implementation of programmes at the country level. Эта руководящая записка предназначена для укрепления координации усилий по учету проблем инвалидности в совместном планировании и осуществлении программ на страновом уровне.
Greater efforts were also needed to mainstream gender perspectives in all polices and programmes. Необходимо также активизировать усилия по учету гендерных аспектов во всех стратегиях и программах.
UNIFEM has devoted extensive efforts to bringing women and their perspectives into the mainstream of national reconstruction in Afghanistan. ЮНИФЕМ уделял значительные усилия привлечению женщин и учету их требований в основных направлениях деятельности в области национального восстановления в Афганистане.
My Office has also recently become part of important initiatives to mainstream human rights into humanitarian assistance/relief in the aftermath of natural disasters. Кроме того, мое Управление приняло в последнее время участие в важных инициативах по учету прав человека в гуманитарной деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Several delegations took note of the efforts to mainstream gender issues in UNDP programmes at headquarters and in programme countries. Представители ряда делегаций отметили усилия по учету гендерных вопросов в программах ПРООН в штаб-квартире и странах реализации программ.
The efforts made to mainstream a gender perspective in each of the agencies had been significant. Предпринимались значительные усилия по учету гендерной проблематики в деятельности каждого из учреждений.
We urge the Security Council to continue to intensify its efforts to mainstream issues on women, peace and security into its work. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжить наращивание усилий по учету вопросов, касающихся женщин, мира и безопасности, в своей работе.
She commended the measures already adopted to mainstream gender issues into national life and advocated the consideration of additional approaches. Она высоко оценивает уже проведенные меры по учету гендерной проблематики в общественной жизни страны и выступает за рассмотрение дополнительных подходов.
The tangible results produced by the global programme provide a good argument for stronger, more coherent efforts to mainstream gender in UNDP work. Реальные результаты, полученные благодаря глобальной программе, представляют собой хороший аргумент в пользу более активных и согласованных усилий по учету гендерной проблематики в работе ПРООН.
Interaction and coordination between and among the Council and the functional commissions to strengthen efforts to mainstream a gender perspective required improvement. Процесс взаимодействия и координации мероприятий между Советом и функциональными комиссиями в целях повышения эффективности усилий по учету гендерных аспектов в основной деятельности нуждается в совершенствовании.
Humanitarian actors continued their efforts to mainstream gender considerations into all aspects of their work. Гуманитарные организации продолжают усилия по учету гендерных аспектов во всех областях своей деятельности.
One representative emphasized the work planned to mainstream gender into all programme components. Один представитель подчеркнул значение запланированной деятельности по учету гендерных аспектов во всех компонентах программы.
Increasingly, Governments promoted actions to mainstream gender perspectives into national disaster management policies, programmes and response efforts. Правительства все в большей степени поощряли меры по учету гендерных перспектив в национальной политике, программах и ответных мероприятиях в связи с ликвидацией последствий стихийных бедствий.
There have been limited reported efforts to mainstream the concerns of girls in national policies, strategies and action plans on children. Поступали сообщения лишь об ограниченных усилиях по учету проблем девочек в национальной политике, стратегиях и планах действий в отношении детей.
The National Development Plan also contains specific action plans to mainstream gender issues in all aspects of development. Национальный план развития также содержит конкретные планы действий по учету гендерной проблематики во всех аспектах развития.
UNICEF was reviewing candidates for a new position of senior advisor on this issue to help mainstream it into the work of the organization. ЮНИСЕФ рассматривает кандидатов на новую должность старшего советника по этому вопросу, дабы способствовать его учету в деятельности организации.
Cambodia praised the efforts made by Ecuador to combat poverty through social policies, and to mainstream gender perspectives into policies. Камбоджа высоко отозвалась об усилиях Эквадора по борьбе с нищетой, ведущейся в рамках социальной политики, а также о работе по учету гендерной проблематики в различных программах.
The member and associated States had taken measures to mainstream a gender perspective in the agendas of various MERCOSUR bodies. Государства-члены и ассоциированные государства приняли меры по учету гендерного фактора в повестке дня различных органов МЕРКОСУР.
The Government was seeking to enhance reproductive health rights and pledged to intensify its efforts to mainstream gender issues. Правительство стремится расширить права на репродуктивное здоровье и обязуется интенсифицировать свои усилия по учету гендерной проблематики в основной деятельности.