Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Mainstream - Основной"

Примеры: Mainstream - Основной
The changing development landscape offers a significant opportunity for including disability in the mainstream development agenda. З. В связи с изменением положения в области развития появляются значительные возможности для обеспечения учета проблем инвалидов в основной повестке дня в области развития.
2 or 3 years after the end of the mainstream maintenance Два или три года после окончания периода основной поддержки
Sure, it Dojin RPG, it is mainstream and I'm using the Gemutsukuru fighting. Конечно, это Dojin RPG, это основной и я использую боевые Gemutsukuru.
She also ranks among the most influential Latin artists of all time and is credited for catapulting a music genre into the mainstream market. Она входит в число самых влиятельных латиноамериканских исполнителей всех времён, а также ей приписывается вывод музыкального жанра на основной рынок.
His acclaimed performance of "La copa de la vida" earned Martin an unexpected standing ovation and introduced him to the mainstream American audience. Он объявил, что будет исполнять «La Copa de la Vida», за что получил неожиданные бурные овации, и таким образом представился перед основной американской публикой.
One fundamental difference between France and Britain is that most of the mainstream political elite in France has long been broadly pro-European. Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы.
As set out in paragraph 375 of the third periodic report, general education in a non-indigenous minority language is not offered as part of the mainstream curriculum in schools. Как указано в пункте 375 третьего периодического доклада общее образование некоренного меньшинства в школах в рамках основной учебной программы не производится.
UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ.
The renewed commitment to mainstream refugee children and refugee women issues was welcomed. С удовлетворением было воспринято подтверждение решимости учитывать вопросы, касающиеся детей и женщин из числа беженцев, в русле основной деятельности.
UNIOGBIS has also pursued initiatives to mainstream a gender perspective within policing and military institutions. ЮНИОГБИС также продолжало заниматься реализацией инициатив, направленных на учет в русле основной деятельности гендерной проблематики в правоохранительных органах и вооруженных силах.
There are pockets of accessibility, but generally an absence of seamless connectivity in accessibility obstructs participation in mainstream society. Существуют отдельные места, к которым обеспечен доступ, однако, общее отсутствие возможности установления беспрепятственной связи в сфере обеспечения доступности препятствует участию в основной жизни общества.
Gypsies and travellers face exclusion from mainstream society because of racist and exclusionary public attitudes and behaviour. Цыгане и тревеллеры сталкиваются с исключением из жизни основной части общества из-за расистских и изоляционистских общественных настроений и поведения.
It was also important to raise awareness among the mainstream of society, as motivating individual drivers was a challenge. Важно также в данной связи повышать осведомленность основной массы населения, так как мотивация отдельных водителей представляет собой сложную задачу.
In many societies, persons with leprosy still face severe isolation that results in their complete separation from mainstream society. Во многих обществах такие лица все еще сталкиваются с серьезной изоляцией, что приводит к их полному отрыву от основной части общества.
A few Governments also reported on efforts to mainstream gender perspectives into the monitoring and reporting processes under international human rights instruments. Некоторые правительства также сообщили об усилиях, нацеленных на обеспечение учета гендерных аспектов в основной деятельности в рамках процессов мониторинга и отчетности в соответствии с международными правозащитными документами.
The Periodic Plans had placed special focus on bringing the Dalits and Indigenous Nationalities into the mainstream of national development. В Периодических планах развития страны особое место занимала проблема обеспечения участия далитов и коренных народностей в основной деятельности, связанной с национальным развитием.
However, the ICU soon realized that the warlords were losing popularity among mainstream Somalis. Однако СИС вскоре осознал, что военные бароны теряют популярность среди основной части населения Сомали.
IOM was working to mainstream indigenous issues into its work. МОМ стремится к тому, чтобы вопросы коренных народов стали частью ее основной деятельности.
However, much remained to be done to mainstream the gender perspective in efforts to promote peace, security and development. Однако еще предстоит многое сделать для учета гендерной проблематики в основной деятельности по поощрению мира, обеспечению безопасности и развития.
In the post-communist era antisemitism figured both on the periphery and in the mainstream. На посткоммунистическом пространстве антисемитизм образовался в периферии и в основной массе.
She photographed people who were "away from mainstream society and toward its more interesting, often troubled fringes". Она фотографировала людей, которые были «в стороне от основной части общества и относились к его более интересным, часто проблемным краям».
Among the poor, indigenous peoples constitute a special group because they live largely outside of mainstream society. Среди малоимущих коренные народы представляют особую группу, поскольку они, как правило, не принадлежат к основной части общества.
There must be a period of transition to encourage small States to integrate into the mainstream of international interaction. Необходим переходный период для поощрения интеграции малых государств в основной поток международного взаимодействия.
It will allow them to achieve full equality of opportunity and equitable integration into the mainstream of decision-making and the development process. Этот документ позволит женщинам добиться полного равенства возможностей и справедливой интеграции в основной поток сил, участвующих в принятии решений и в процессе развития.
The long-term objective should be to bring ICP into the mainstream of international, regional and national data work. Долгосрочная цель должна состоять во включении ПМС в основной комплекс международной, региональной и национальной работы по подготовке данных.