Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Mainstream - Интеграции"

Примеры: Mainstream - Интеграции
Globalization should mainstream the poor countries into the world economy and help build their capacity to secure prosperity. Глобализация призвана способствовать интеграции бедных стран в мировую экономику и помочь им повышать их потенциал, способный обеспечить процветание.
OHCHR is active in inter-agency cooperation to mainstream indigenous issues into programmes and projects. УВКПЧ активно поддерживает межучрежденческое сотрудничество в целях интеграции вопросов коренных народов в программы и проекты.
Nigeria embarked on a project to mainstream disaster risk reduction into school activities. В Нигерии началась реализация проекта по интеграции элементов уменьшения опасности бедствий в работу школ.
National authorities and international development partners in Malawi and Mozambique launched programmes to mainstream disaster risk reduction in national development plans. Национальные органы Малави и Мозамбика и их международные партнеры в области развития приступили к осуществлению программ интеграции задач уменьшения опасности бедствий в национальные планы развития.
It sets out the challenges faced by institutions within the transport sector to mainstream gender equality. В документе указаны проблемы, с которыми сталкиваются различные учреждения в транспортном секторе в контексте интеграции проблем обеспечения гендерного равенства.
Governments should develop socially inclusive policies and mainstream them into national development and poverty reduction strategies. Правительства должны разрабатывать меры по социальной интеграции и включать их в свои национальные стратегии развития и борьбы с нищетой.
Thirdly, social protection contributes to social inclusion by helping to bring the excluded and the poor into the mainstream of society. В-третьих, социальная защита способствует социальной интеграции в результате включения маргинализованных и бедных социальных групп в жизнь общества.
Social integration as a concept speaks to all members of society having full access to the opportunities, rights and services available to mainstream society. Концепция социальной интеграции близка всем членам общества пользующимся всеми возможностями, правами и услугами, присущими обычному обществу.
The efforts to mainstream climate change within United Nations activities must continue and be strengthened. Следует продолжать и активизировать усилия по интеграции тематики изменения климата в деятельность Организации Объединенных Наций.
Young indigenous people face particular issues of partial integration into mainstream society, disconnection from their traditional culture and dislocation from land. Молодые представители коренных народов сталкиваются с конкретными проблемами частичной интеграции в структуры основного общества и утраты связей с их традиционной культурой и землей.
In some ways, these inhibit women's full integration into the mainstream of development and their advancement in all sectors or fields of endeavour. В определенной степени это препятствует полной интеграции женщин в процесс развития и улучшению их положения во всех секторах или областях жизни.
On the national level, outreach and reintegration efforts remain essential to bringing members of the armed opposition back into mainstream society. На национальном уровне усилия по установлению связей с общественностью и реинтеграции по-прежнему крайне необходимы для интеграции членов вооруженной оппозиции в жизнь общества.
Actions in this area have focused mostly on addressing the special circumstances and needs of disadvantaged social groups in order to advance their integration into mainstream society. Действия в этой области имеют своей задачей прежде всего улучшение положения и удовлетворение особых потребностей социально неблагополучных групп с целью содействовать их интеграции в основные сферы жизни общества.
However, such bodies and departments were most effective when they worked closely with line ministries to mainstream minority issues across all relevant bodies. При этом такие органы и ведомства могут эффективно функционировать только в том случае, если они будут тесно взаимодействовать с профильными министерствами, добиваясь интеграции и решения вопросов меньшинств во всех структурах соответствующих органов.
Please indicate which steps have been taken, in particular at the municipal levels, to integrate children with disabilities into the mainstream school system. Просьба указать, какие меры были приняты, в частности на муниципальном уровне, для интеграции детей-инвалидов в общую систему школьного образования.
LNFOD stated that Lesotho adopted the National Disability and Rehabilitation Policy in 2011 with the aim of ensuring the meaningful inclusion of persons with disabilities in mainstream society. НФОИЛ заявила, что Лесото в 2011 году приняло национальную политику в области инвалидности и реабилитации с целью обеспечения конструктивной интеграции инвалидов в жизнь общества.
104.93 Formulate and implement a plan for the integration of people with disabilities into mainstream society (Maldives); 104.93 разработать и осуществить план по интеграции инвалидов в жизнь общества (Мальдивские Острова);
Examine the means for technology transfer and the integration of indigenous knowledge into the mainstream, subject to the provisions of the appropriate intellectual property rights. Рассмотреть методы передачи технологии и интеграции знаний коренных народов в основное русло развития науки при условии обеспечения соответствующих прав интеллектуальной собственности.
The United Nations supports the integration of vulnerable and marginalized groups such as youth, elderly, indigenous people, ex-combatants, refugees and returnees into the mainstream of economic and social development. Организация Объединенных Наций оказывает содействие процессу интеграции в основное русло экономического и социального развития уязвимых и находящихся в крайне неблагоприятных условиях групп населения, таких, как молодежь, лица пожилого возраста, коренное население, бывшие комбатанты, беженцы и репатрианты.
Current thinking in regard to minorities or groups with special needs tends to favour measures that encourage their access to the mainstream of society. Современный подход к меньшинствам или группам с особыми потребностями характеризуется тенденцией к принятию мер, способствующих их интеграции в основную группу общества.
We will be asked to rule particularly in the interest of youth, the aged, the disabled and all those outside the mainstream of social integration. Мы должны будем принимать решения особенно в интересах молодежи, престарелых, инвалидов и всех тех, кто находится за рамками основного потока социальной интеграции.
He has not found any serious effort, either in UNDP or in inter-governmental institutions for development cooperation, to integrate disability measures into their mainstream activities. Ни со стороны ПРООН, ни со стороны межправительственных учреждений, занимающихся сотрудничеством в целях развития, он не обнаружил каких-либо серьезных усилий по интеграции мер в области инвалидности в основное русло их деятельности.
Countries with a limited industrial base and an underdeveloped infrastructure could face difficulties in integrating into the mainstream of the changing economic environment. Страны с ограниченной промышленной базой и неразвитой инфраструк-турой могут столкнуться с трудностями в деле интеграции в основной поток изменяющихся эко-номических условий.
Therefore, the main objective of rural policies in this sector should be to upgrade production and to increase its integration into the economic mainstream. Таким образом, основной целью политики в отношении сельских районов в этом секторе должно быть укрепление производственной инфраструктуры и углубление интеграции этого сектора в основное русло экономической деятельности.
To address thoroughly problems faced by children and students from marginalized groups that make obstacles in their enrolment into mainstream school system and their integration in mainstream classes more; тщательно изучать проблемы, с которыми сталкиваются дети и учащиеся из маргинализированных групп и которые создают препятствия их участию в общеобразовательной школьной системе и их интеграции в обычные классы;