Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Mainstream - Интеграции"

Примеры: Mainstream - Интеграции
The Trust Fund is implementing schemes to integrate children from poor families in the mainstream of education. Целевой фонд претворяет в жизнь схемы интеграции детей из бедных семей в основной образовательный процесс.
Continuous efforts to incorporate and mainstream social integration issues involving the elderly and children in particular, were of the utmost importance. Наибольшую важность представляют постоянные усилия по включению и учету вопросов социальной интеграции, в особенности престарелых и детей, в экономической политике.
Placing humanitarian mine action within the mainstream of humanitarian and development assistance requires further integration at all levels. Для того чтобы деятельность в области гуманитарного разминирования стала важнейшей частью всей деятельности по оказанию гуманитарной помощи и развитию, необходимо добиваться дальнейшей интеграции на всех уровнях.
This ongoing education should provide direct access to employment and mainstream accreditation at any time. Этот непрерывный процесс обучения должен открывать возможности для устройства на работу и интеграции в жизнь общества в любой момент времени.
Greater efforts must be made to integrate both STAR/TOKTEN and UNV better into mainstream programmes and projects. Следует активизировать усилия по интеграции СТАР/ТОКТЕН и ДООН в основные программы и проекты.
There must be a period of transition to encourage small States to integrate into the mainstream of international interaction. Необходим переходный период для поощрения интеграции малых государств в основной поток международного взаимодействия.
It will allow them to achieve full equality of opportunity and equitable integration into the mainstream of decision-making and the development process. Этот документ позволит женщинам добиться полного равенства возможностей и справедливой интеграции в основной поток сил, участвующих в принятии решений и в процессе развития.
Unfortunately, progress has been painfully slow with regard to the integration of people with disabilities into the economic and social mainstream. К сожалению, темпы продвижения вперед в направлении интеграции инвалидов в основное русло экономической и социальной жизни общества являются мучительно медленными.
Special attention will be paid to the problems of integrating the countries with economies in transition into the region's economic mainstream. Особое внимание будет уделяться проблемам интеграции стран с переходной экономикой в базовую экономическую систему региона.
Our objective is the fullest possible integration of the countries of the region into the political and economic mainstream of Europe. Наша цель состоит в обеспечении максимальной интеграции стран региона в основное политическое и экономическое русло Европы.
The authorities were actively promoting policies for integrating the elderly into the social mainstream. Власти активно проводят в жизнь политику интеграции пожилых людей в основной социальный процесс.
They, too, are waiting to be integrated into the mainstream of our economic and social sectors. И они также готовы к интеграции в поток экономической и социальной жизни нашего общества.
Despite this, the Government is endeavouring to implement an effective plan for the integration of the Roma ethnic group within the mainstream society. Несмотря на это, правительство пытается разработать эффективную концепцию интеграции рома в остальную часть общества.
Such policies should contribute to the integration of informal economic activity into the mainstream economy. Такая политика должна способствовать интеграции неофициальной экономической деятельности в основную экономику.
South-South cooperation moved into the mainstream of national and regional policies in the 2003-2004 biennium because of a broad trend towards regional integration. В 2003-2004 годах благодаря общей тенденции к региональной интеграции сотрудничество Юг-Юг заняло важное место в национальных и региональных стратегиях.
TCDC is a natural conduit for bringing the South into the mainstream of international development. ТСРС является естественным каналом интеграции стран Юга в активный процесс международного развития.
ILO strongly advocated the need for fully integrating labour and social policy issues with mainstream economic policy. МОТ убеждена в необходимости полной интеграции проблем занятости и социальных проблем в глобальную экономическую политику.
The challenge of integrating and including persons with disabilities in the economic mainstream has not been met. Цель интеграции и включения людей с инвалидностью в основное русло экономического развития не была достигнута.
The representative noted that the Government had undertaken joint collaborative endeavours with non-governmental organizations to encourage women's integration into the economic mainstream. Представитель отметила, что правительство в сотрудничестве с неправительственными организациями предприняло совместные усилия по поощрению интеграции женщин в нормальную экономическую жизнь страны.
Twelve countries systematically worked with ECLAC to mainstream a gender perspective into their public policies. Двенадцать стран систематически сотрудничали с ЭКЛАК в обеспечении интеграции гендерного аспекта в свою государственную политику.
However, there is still a great need to mainstream human rights in development strategies. Однако все еще существует настоятельная необходимость интеграции вопросов прав человека в стратегии развития.
Several NGOs are also working on small scale projects focused on ensuring the integration of women with disabilities into the social and economic mainstream. Несколько НПО также осуществляют небольшие по масштабам проекты, направленные на обеспечение социально-экономической интеграции женщин-инвалидов.
UN-Habitat also recognizes the need to mainstream energy efficient measures into existing national and local building norms and codes. ООН-Хабитат также признает необходимость интеграции мер по обеспечению энергосбережения в действующие национальные и местные нормативы и кодексы.
Such alliances have the potential to facilitate the inclusion of disability issues in mainstream agendas. Такие объединения потенциально могут содействовать интеграции проблем инвалидности в процессы развития.
If they did, mainstream society was clearly refusing to integrate them and the Government should take remedial action. Если это так, то основная часть общества явно противодействует их интеграции, и правительству следует принять меры по исправлению положения.