5.8 As regards the merits, the author reaffirms the grounds that she cited in her initial communication and recalls that the Prosecutor of the High Court of Justice of Madrid considered them to be valid. |
5.8 Касательно существа сообщения автор вновь подтверждает все изложенные в ее первоначальном сообщении обоснования и напоминает, что с ними согласилась прокуратура Высшего суда Мадрида. |
How long do you think it takes a letter to get from Madrid to Pamplona? |
Как думаешь, сколько будет идти письмо из Мадрида в Памплону? |
From April to June 2002, another six complaints brought by the author were rejected by prison supervision courts or by the Provincial High Court of Madrid. |
В период с апреля по июнь 2002 года еще шесть жалоб автора сообщения были отклонены судами по надзору за пенитенциарными учреждениями и Высоким провинциальным судом Мадрида. |
President of the National Academy of Law and Social Sciences of Honduras, an organization equivalent to the Royal Academy of Jurisprudence and Legislation of Madrid |
Президент Национальной академии права и общественных наук Гондураса, соответствующее отделение Королевской академии юриспруденции и законодательства Мадрида |
In 1994 the Superior Tribunal of Justice of Madrid dismissed the complaint of a national relating to the conclusion of a lump sum agreement between Spain and Morocco, holding that international practice permits the giving of indemnities less than the amount of damage. |
В 1994 году Высший суд правосудия Мадрида отклонил жалобу гражданина относительно заключения соглашения между Испанией и Марокко о паушальной сумме, заявив, что международная практика допускает выплату возмещения на сумму меньше, чем сумма ущерба. |
The work lasted 16 months and had a cost of 704 million pesetas (US $4.7 million), of which 530 million was paid by the City of Madrid. |
Работы продолжались 16 месяцев и обошлись в 704 млн песет, из которых 530 млн было выделено муниципалитетом Мадрида. |
He was trained at the Baltic University in Germany, at universities of Chicago, Indiana, Madrid, Stanford, Uppsala, Helsinki, Hamburg and Göttingen. |
Учился в Балтийском университете в Германии, в университетах Чикаго, Индианы, Мадрида, Стэнфорда, Упсала, Хельсинки, Гамбурга и Геттингена. |
Shortly after completing a biography of Christopher Columbus in 1828, Washington Irving travelled from Madrid, where he had been staying, to Granada, Spain. |
Вскоре после окончания биографии Колумба (1828) Ирвинг уехал из Мадрида, где он проживал, на юг полуострова - в Гранаду. |
On October 31, 2007, the National Court in Madrid issued a decision recognizing that the National Church of Scientology of Spain should be entered in the Registry of Religious Entities. |
31 октября 2007 года Национальный суд Мадрида постановил внести Национальную церковь саентологии Испании в реестр религиозных организаций. |
The piece of real estate Las Radas is situated 42 km to the north of Madrid (Spain) and just 5 km away from the historical town of San Lorenzo de El Escorial. |
La Finca Las Radas расположенная 42 километра к северу от города Мадрида (Испания) и только 5 километрам к исторического муниципалитета Сан Лоренцо Эскориала. |
The proud father decided to introduce him to the art-academy in Madrid |
Гордый отец решил отдать его в художественную академию Мадрида |
Director and lecturer of the course on forensic practice before the European Court of Human Rights in Strasbourg given at the Madrid Bar Association; |
Директор и профессор курсов по судебной медицине Европейского суда по правам человека в Страсбурге и Коллегии адвокатов Мадрида. |
One of the features of the Pan-European dialogue on Internet governance (EuroDIG) was the presentation of outcomes from the process, called "messages from Madrid". |
Одной из характерных особенностей Общеевропейского диалога по управлению Интернетом (ЕвроДИГ) стало изложение результатов осуществляемого процесса, именуемое «сообщениями из Мадрида». |
2.1 The author, who is originally from the United States of America, acquired Spanish nationality in 1969. On 6 December 1992, she arrived at Valladolid railway station from Madrid with her husband and son. |
Автор, родом из Соединенных Штатов Америки, получила испанское гражданство в 1969 году. 6 декабря 1992 года она приехала с мужем и сыном из Мадрида на железнодорожную станцию в Вальядолиде. |
It's an association from Madrid sent you a magazine for you to see what they're doing. |
Ассоциация из Мадрида... Прислали тебе журнал, чтобы ты ознакомился с их работами |
The author claims that the transfers failed to take account of his right to family life, as his daughters were living in Guadalajara, near Madrid. |
Автор утверждает, что при этом не учитывалось его право на семейную жизнь, поскольку его дочери проживают в Гвадалахаре, в окрестностях Мадрида. |
7.2 He reiterated the comments submitted previously and referred to the Madrid High Court judgement of 8 July 2009 which refutes a prisoner's right to be transferred to a facility close to their family home. |
7.2 При этом автор вновь повторил ранее высказанные им комментарии и сослался на решение Высокого суда Мадрида от 8 июля 2009 года, в котором отрицается право заключенного на перевод в место отбывания наказания, расположенное вблизи от места жительства его родственников. |
2.15 On 1 December 2010, the author informed the Constitutional Court of the Madrid Bar Association's refusal and requested that her right to legal assistance be recognized. |
2.15 1 декабря 2010 года автор сообщила Конституционному суду о решении Коллегии адвокатов Мадрида отказать ей в предоставлении помощи и ходатайствовала о признании за ней права на юридическую помощь. |
Master's in International and Foreign Migration, European University of Madrid, 2010 - 2011; |
Магистр по специальности "Международная и иностранная миграция", Европейский университет Мадрида, 2010 - 2011 годы. |
3.2 The author alleges that, even though he was removed from the FIES roster by decision of 8 January 1996 of the Provincial High Court of Madrid, the prison authorities continued to subject him to a regime that restricted his rights. |
3.2 Автор заявляет, что, несмотря на решение Высокого провинциального суда Мадрида от 8 января 1996 года о его исключении из ДЗОН, администрация пенитенциарных учреждений продолжала применять в отношении него режим, ограничивающий его права. |
The State party also reported that Madrid prison supervision court No. 5, in decisions dated 30 March 1999, had rejected two complaints by the author regarding his classification, finding it to be appropriate in view of his poor conduct in prison. |
Кроме того, государство участник указало, что суд по надзору за пенитенциарными учреждениями Мадрида постановлением от 30 марта 1999 года отклонил две жалобы автора в отношении отнесения его к категории опасных преступников, учитывая его плохое поведение в тюрьмах. |
The judgement was appealed before the Social Chamber of the Madrid High Court, which confirmed the judgement at first instance on 7 April 1998. |
Данное решение было обжаловано в Палате по социальным спорам Верховного суда Мадрида, которая 7 апреля 1998 года подтвердила решение, вынесенное в первой инстанции. |
He also taught numerous epigraphy courses at both the Autonomous University of Madrid and the Autonomous University of Yucatán as well as at the National Autonomous University of Mexico. |
Кроме того, вёл многочисленные курсы по эпиграфике в автономном Университете Мадрида, в Автономном Университете Юкатан и в Национальный Автономный Университет Мексики. |
Grassé received numerous honours and titles during his career: commander of the Légion d'honneur, doctor honoris causa of the universities of Brussels, Basel, Bonn, Ghent, Madrid, Barcelona and São Paulo. |
За свою карьеру Грассе имел множество наград и титулов: командор Ордена Почётного легиона, доктор наук honoris causa университетов Брюсселя, Базеля, Бонна, Гента, Мадрида, Барселоны и Сан-Пауло. |
We left Madrid airport on Tuesday at 10:00 am Amsterdam Road KML, after about 2 hours and Almeida flight landed at Amsterdam airport without incident. |
Мы покинули аэропорт Мадрида во вторник в 10:00 утра Амстердам-роуд KML, примерно через 2 часа и Almeida рейс приземлился в аэропорту Амстердама без инцидентов. |