He also designed several summer houses for the kings in El Escorial and Aranjuez and reconstructed the Major Square of Madrid, among other important works. |
Он также спроектировал несколько летних домиков для королей в Эль-Эскориале и Аранхуэсе и реконструировал главную площадь Мадрида. |
This influence can be attributed to the artworks that the Bishop Mollinedo brought back from Madrid. |
Эти картины, скорее всего, были привезены епископом Мольинедо из Мадрида. |
Born in 1746, Goya moved from his home town Saragossa to Madrid in 1775. |
Возможна дата 1781 года, когда Гойя прибыл в родную Сарагосу из Мадрида. |
In 1973 he was appointed as head of Clinical Neurology (Neurology, Dr. Portera), at a leading Hospital in Madrid. |
В 1973 году он был назначен руководителем отделения клинической неврологии в одной из ведущих больниц Мадрида. |
The Italian commander, General Mario Roatta, planned to surround the defences of Madrid from the north-west. |
Командующий итальянскими частями генерал Марио Роатта планировал направить свои силы к северо-западу от Мадрида. |
We are going to have a glass of wine as a farewell to Otto, in my villa near Madrid. |
Помянем Отто бокалом вина, на моей вилле недалеко от Мадрида. |
Moreover, at Madrid airport, the main point of entry into Spain, only 1 per cent of passengers was deported. |
Кроме того, в аэропорту Мадрида, являющегося основным пунктом въезда в страну, отказ во въезде получает лишь 1% пассажиров. |
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. |
Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю. |
Then two more teams from Madrid, Moncloa FC and Iberia Football Club, were admitted in the competition, forcing a change to the schedule. |
Потому-что в турнир были допущены ещё две команды из Мадрида, «ФК-Монклоа» и «ФК Ибериа» что изменило расписание и график проведения. |
The police then try to find those responsible and get support from the agent Aníbal Uriarte, who was sent from Madrid. |
Агенты полиции пытаются выяснить, кто украл груз, и получают при этом поддержку от агента Анибала Уриарте из Мадрида. |
All these exhibitions, and many more, are waiting for you in Madrid. |
Мы искренне надеемся, что Ваш визит будет интересным и приятным, и мы будем часто встречать Вас на залитых солнцем улицах Мадрида. |
During the Siege of Madrid he joined the Radio Service broadcasting to Latin America, where he became known as An Unknown Voice of Madrid, every night telling stories about daily life in the besieged city. |
Во время осады Мадрида был радиоведущим и получил известность как «Неизвестный голос Мадрида», который каждый вечер рассказывал о повседневной жизни в осаждённом городе. |
The Royal Botanical Garden of Madrid (Real Jardín Botánico de Madrid) is an 8-hectare botanical garden located in the Plaza de Murillo, next to the Prado Museum. |
Королевский ботанический сад Мадрида (исп. Real Jardín Botánico de Madrid) - ботанический сад, расположенный рядом с музеем Прадо в столице Испании Мадриде. |
It is a remarkable fact that from 2004 to 2005 the FNMD helped 1,800 female immigrants in Madrid, and as acknowledgment, The Madrid Council gave the FNMD a very good organizational rating. |
Поразительным является тот факт, что за период с 2004 по 2005 год ФНМД оказала в Мадриде помощь 1800 женщинам-иммигрантам, и в качестве признания ее успехов городской совет Мадрида присвоил ФНМД очень высокий рейтинг в сфере организационной деятельности. |
Remember, success in a town like this will be heard of even in Madrid. |
Запомните, путь к покорению Мадрида начинается здесь, в этой деревне. |
The crew filmed several exterior scenes in the countryside near Madrid; the Cimmerian village was built in a forest near the Valsaín ski resort, south of Segovia. |
Группа сняла несколько внешних сцен на территории за пределами Мадрида; деревня киммерийцев была сооружена в лесу недалеко от горнолыжного курорта южнее Сеговии. |
From 1913 to 1920, bullfighting gained such a momentum that Madrid's former main bullring at the Carretera de Aragón was not big enough. |
В 1913-1920 годах интерес испанцев к корриде настолько вырос, что старая арена Мадрида на нынешней улице Калле-де-Алькала не могла вместить всех желающих. |
There were bitter attacks against Mercedes's marriage in the newspapers and protest on the streets in Madrid, Seville and Granada. |
Об их союзе неодобрительно писали в испанских газетах, собирались протестующие на улицах Мадрида, Севильи и Гранады. |
He also worked as a commentator/analyst for Eurosport, Marca, El Mundo and local Madrid TV. |
Он также работал комментатором и футбольным аналитиком на канале Eurosport, в газетах Marca и El Mundo а также на местном телевидении Мадрида. |
Now without support in hostile territory, General José Marina y Vega, military commander of Melilla, asked Madrid for reinforcements to protect the mines, but none were sent. |
Оставшись без поддержки на вражеской территории, испанский военачальник Хосе Марина Вега (José Marina Vega), командовавший гарнизоном Мелильи, запросил у Мадрида подкреплений для защиты территорий, однако никакой помощи от правительства не получил. |
The ambitious AVE construction programme aims at connecting with high-speed trains almost all provincial capitals to Madrid in less than 3 hours and to Barcelona within 6 hours. |
Если амбициозная программа по развитию скоростного железнодорожного сообщения будет выполнена, к 2020 году Испания будет иметь 7000 км высокоскоростных железнодорожных линий, позволяющих добраться из провинции до Мадрида менее чем за 3 часа и до Барселоны - в течение 4 часов. |
Straight from Madrid (where on 7 September it opens the season at the Teatro Real) Bolshoi's Onegin sets off for Lucerne - this time 'traveling light' - in the form of a concert performance. |
Сразу же из Мадрида "Евгений Онегин" отправится в швейцарский Люцерн - но на сей раз "налегке" - в виде концертного исполнения. |
Retrieved January 11, 2013. - The children's home "Ernst Thälmann" near Madrid was established in 1937 by the XI International Brigade as a home for war orphans. |
Архивировано 11 июля 2013 года. - детский дом «Эрнст Тельман» близ Мадрида был создан в 1937 году Одиннадцатой Интербригадой. |
In addition to operations in the north of the current Community of Madrid and parts of Aragon, it played its most prominent role in the Battle of the Ebro. |
Помимо северной части Мадрида и Арагона, бригада сыграла большую роль в битве на Эбро. |
Erm, we have some photographs here of a meeting that took place in Madrid, between an Alexander Langbourne, Roper's money man, and a Spanish lawyer, Juan Apostol. |
Мы получили несколько фотографий из Мадрида, где встречались Александр Лангборн, казначей Ропера, и испанский юрист Хуан Апостол. |