| It is said that he discovered his talent for snow scenes there, when caught in a blizzard in the mountains near Madrid. | Позже он говорил, что открыл в себе талант художника снежных сцен, когда попал в метель в горах недалеко от Мадрида. |
| Now, Gonzales is at a villa near Madrid. | Сейчас Гонзалез на своей вилле возле Мадрида |
| It's better if we get out of Madrid until all this cools down. | Пока не пройдёт эта заварушка, будет лучше, если мы уедем из Мадрида отдохнуть. |
| The film is about a couple from Madrid, Elena (Ariadna Gil) and Alberto (Jordi Molla). | В фильме рассказывается о жизни Элены (Ариадна Хиль) и Альберто (Жорди Молья), семейной пары из Мадрида. |
| However, each member of the electorate could vote for somewhat less than that - in Madrid's case, 13. | Каждый избиратель мог проголосовать за несколько кандидатов, например, в случае Мадрида, за 13 человек. |
| November 27 - Colombian Avianca Flight 11 crashes near Barajas Airport in Madrid, Spain, killing 181 of the 192 on board. | 27 ноября - колумбийский самолёт разбился около Мадрида, Испания погиб 181 человек из 192 находившихся на борту. |
| The best thing for me is to quit the NTO and leave Madrid. | Я оставлю работу и уеду из Мадрида. |
| Yesterday afternoon, he calls the hotline of the Madrid Public Prosecutor's Office, says he has information regarding a world-class illegal arms deal. | Вчера днём он позвонил на горячую линию прокуратуры Мадрида, сказал, что у него есть информация насчет незаконных оружейных сделок мирового класса. |
| Because I was tired of Madrid, and because I have no family. | Потому что я устала от Мадрида и у меня нет семьи. |
| Besides, someone working as a paramedic in Madrid these days... will be at ease with any travel to the past. | Кроме того, кто в наши дни работает в Скорой помощи Мадрида, готов к любому путешествию в прошлое. |
| Two people shot dead in downtown Madrid, and nothing? | Двух человек застрелили в центре Мадрида, и ничего? |
| The worst school in Madrid was near our home. | Худшая школа Мадрида, зато близко от дома |
| a night like tonight, with a stranger... from Madrid. | в такую же ночь как эта, от незнакомца... из Мадрида. |
| Decree No. 3/1989 of 19 January established the Women's Directorate-General of the Madrid Autonomous Community, reporting to the Office of the President. | Декретом 3/1989 от 19 января при канцелярии правительство автономной области Мадрида было создано Главное управление по делам женщин. |
| The aircraft left Madrid for Malta at 11.29 p.m. There were no documents indicating that it was carrying cargo on that flight. | Самолет вылетел из Мадрида, взяв курс на Мальту в 23 ч. 29 м. Документов, подтверждающих наличие на его борту груза, не имеется. |
| Night spent in a historic town in the metropolitan area of Madrid. | Вечером экскурсия по старому городу в центре Мадрида |
| The author filed complaint proceedings (queja) with the Madrid Provincial High Court, but these were dismissed on 10 November 2003. | Автор обратился с жалобой в Провинциальный суд Мадрида, но она также была отклонена 10 ноября 2003 года. |
| 10 October 2004. "Project for spreading Human Rights in children schools in Madrid (Spain)". | 10 октября 2004 года. «Проект по вопросам распространения информации о правах детей в школах Мадрида (Испания)». |
| In addition, it has instituted a Master' degree course in management training, in cooperation with the Autonomous University of Madrid. | Кроме того, совместно с Автономным университетом Мадрида была присвоена степень магистра по специальности "Формирование навыков управления". |
| Regarding a question on the treatment meted out to Brazilian nationals at Madrid Airport, the police had no particular strategy for Brazilians. | Отвечая на вопрос об обращении с выходцами из Бразилии в аэропорту Мадрида, представитель Испании сообщает, что у полиции нет специальной стратегии в отношении граждан этой страны. |
| Mr. Lindgren Alves raised the issue of reports of excessive zeal and abusive treatment during controls at Spanish borders, particularly at Madrid airport. | Г-н Линдгрен Алвис приводит информацию, согласно которой в ходе проверок на испанской границе, в частности в аэропорту Мадрида, имели место случаи чрезмерного усердия и жестокого обращения. |
| The Spanish minister of Education, Villar Palasí, asked Rodríguez Delgado to help organize a new medical school at the Autonomous University of Madrid. | В 1974 году Виллар Паласи (José Luis Villar Palasí), испанский министр здравоохранения обратился к Родригесу Дельгадо с просьбой помочь организовать новую медицинскую школу в Автономном университете Мадрида. |
| Obviously no political status options could be available to the people of Gibraltar if their only choice was to be a colonial possession either of London or of Madrid. | Вполне очевидно, что у народа Гибралтара не может быть никаких вариантов обретения политического статуса, если единственный имеющийся в его распоряжении выбор заключается в том, находиться в колониальном владении Лондона или Мадрида. |
| It asserts that the author has an appeal pending with the Madrid Provincial High Court, consideration of which has not been unduly delayed. | Оно утверждает, что автор подала апелляционную жалобу, которая в настоящее время находится на рассмотрении в провинциальном высоком суде Мадрида, причем процесс ее рассмотрения необоснованным образом не затягивался. |
| 2.14 On 29 September 2010, the Constitutional Court requested the Madrid Bar Association to designate a lawyer or procurador to serve as court-appointed counsel for the author. | 2.14 29 сентября 2010 года Конституционный суд обратился в Коллегию адвокатов Мадрида с просьбой назначить автору адвоката или поверенного в суде. |