All 69 of her crew were lost. |
Все 69 членов экипажа погибли. |
More than 80 lives were lost. |
Более 80 человек погибли. |
87 of her crew were lost. |
87 членов экипажа погибли. |
All 58 crewmen were lost. |
Все 58 членов экипажа погибли. |
They almost lost everything. |
Почти все в нём погибли. |
Eight hundred of her crew were lost. |
800 членов экипажа погибли. |
I lost mine in some random accident. |
Мои погибли при несчастном случае. |
You lost your parents in the bombings. |
Твои родители погибли под обстрелом. |
The men who were lost on the patrol. |
Они погибли в ходе операции. |
Many more lives have been lost. |
Большое число людей погибли. |
No, he lost 'em at Costco. |
Нет, они погибли на распродаже |
Whole colonies of mussels stuck to the rig legs, have been lost. |
Целые колонии моллюсков, присосавшихся к вышке, погибли. |
A lot of them were lost in an epidemic a few years ago. |
Почти все дети погибли во время эпидемии. |
The Special Rapporteur visited the destroyed residence of the Al Dalou family, which lost 10 family members, including four young children during the attack. |
Специальный докладчик посетил разрушенное жилище семьи ад-Далу, десять членов которой, включая четверых детей, погибли во время нападения. |
And the next year civil War was replaced and three Emperors is Galba, Otho, Vitellius were lost one after another. |
А в последующий год гражданской войны сменились и погибли друг за другом три императора - Гальба, Отон, Вителлий. |
Many brave people have risked - or lost - their lives in defense of this freedom. |
Многие смелые люди рисковали своей жизнью - или даже погибли - защищая эту свободу. |
Too often they served at a bitter price: since the organization had been established, 43 lives had been lost in the line of duty. |
Слишком часто они платят за это горькую плату: с момента создания организации при исполнении служебных обязанностей погибли 43 сотрудника. |
Because of me, lives were lost. |
Из-за меня погибли люди. |
Children had been injured and killed, while others had lost parents and other relatives. |
Беременные женщины, нашедшие убежище в подвалах и находившиеся там без воды, продовольствия и медицинской помощи, погибли вместе со своими новорожденными детьми. |
So, we lost our ship, we lost our cargo and we almost lost our lives - all because our captain can't play by the rules. |
Итак, мы потеряли корабль, груз и чуть не погибли и все из за своего капитана. |
However, Armidale-carrying the Dutch reinforcements-was sunk by Japanese aircraft and almost all of those on board were lost. |
Корвет Armidale был потоплен японской авиацией и почти все находившиеся на его борту погибли. |
However, after that the Zoo went through hard times which could cause lost of its collection of animals. |
За эти годы некоторые животные погибли, большинство было вывезено в Германию. |
The aircraft carrier, USS Roosevelt, goes down off the East Coast all hands lost. |
У Восточного побережья США затонул авианосец Рузвельт, все находившиеся на борту погибли. |
Without Davies' work, these photos would have been lost. |
Если бы не вмешательство Валлаттола, эти стили танца наверняка бы погибли. |
By the same period in 2012, a total of 10,413 ha of poppy crops had been eradicated under governors' initiatives, 100 lives had been lost and 122 people had been injured. |
К тому же сроку в 2012 году в рамках инициатив губернаторов были ликвидированы посевы мака на 10413 гектарах, 100 человек погибли и 122 получили ранения. |