| Hundreds of thousands of lives were lost in the course of the genocide that was perpetrated in full view of the international community. | В результате актов геноцида, которые совершались на глазах у международного сообщества, погибли сотни тысяч человек. |
| The agricultural system, where crops were lost and hundreds of head of cattle perished, has suffered enormous damage. | Нанесен огромный ущерб сельскому хозяйству, где пострадали сельскохозяйственные культуры, погибли сотни голов скота. |
| Many of them have lost lives or limbs in the cause of peace. | Многие из них погибли или получили увечья во имя борьбы за мир. |
| Two thirds of the country was under water, and many lives were lost. | Две трети страны оказались под водой, и многие люди погибли. |
| Millions of innocent lives were lost in a heinously premeditated and systematic way based on blind racial and political hatred. | Миллионы ни в чем не повинных людей погибли в результате отвратительного, тщательно продуманного и последовательного плана, в основе которого - слепая расовая и политическая ненависть. |
| Many girls lost their primary caregivers in the earthquake and are living alone. | У многих девочек в результате землетрясения погибли родные и близкие, и они остались одни. |
| Over 1 million lives were lost and tens of thousands suffered horrific physical and psychological abuse and trauma. | В результате этих событий погибли более миллиона человек, а десятки тысяч пострадали от кошмарных физических и психических надругательств и травм. |
| Many children had died, lost limbs or suffered psychological trauma. | Многие дети погибли, лишились конечностей или получили психологические травмы. |
| 87 people died in 1955 when a driver lost control over his car. | 87 человек погибли в 1955, когда водитель потерял контроль над машиной. |
| I lost my daughter and my husband. | Произошла автокатастрофа, мои дочь и муж погибли. |
| ! I lost my left hand because of you, and I had all my friends killed. | Из-за тебя я потерял руку, погибли все мои друзья. |
| While the rescue effort was relatively successful, 1,290 troops were killed and much of their equipment was lost. | Несмотря на то, что спасательные мероприятия были относительно успешны, 1290 солдат погибли, а большая часть их вооружений затонула. |
| Four Italian pilots were killed, while the RAF lost a Gladiator. | Погибли 4 итальянских лётчика, в то время как RAF потерял 1 Гладиатор. |
| During a flood father and grandfather Noah, accordingly Mafusal and Lameh were lost. | Во время потопа погибли отец и дед Ноя, соответственно Мафусал и Ламка. |
| More than 30 people died and more than 4,000 lost their homes. | Более чем 30 человек погибли и более 4000 лишились крова. |
| The captain, seven officers, 136 ratings and 39 survivors were lost. | В результате взрыва погибли капитан, 7 офицеров, 136 матросов и 39 других моряков, подобранных эсминцем. |
| More than 1,500 of Maruyama's troops were killed in the attacks while the Americans lost about 60 killed. | Более 1500 солдат Маруямы погибли во время атак, тогда как американцы потеряли только 60 человек убитыми. |
| Both boys died at the same time that we lost contact with the drop ship. | Оба юноши погибли одновременно, когда мы потеряли связь с падающим кораблем. |
| Half of the cargo is lost and four men died. | Половина груза исчезла, четыре человека погибли. |
| Instead of which two ships were wrecked, six men died and the officer in question lost his certificate for good. | Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат. |
| But men had died and Archie lost it. | Но погибли люди, и Арчи сорвался. |
| We once again express our profound condolences to the United States and other countries that lost their nationals in that tragedy. | Мы вновь выражаем наши глубокие соболезнования Соединенным Штатам и другим странам, чьи граждане погибли в результате этой трагедии. |
| The latest study of Bangladesh reveals that 175 rivers are either dead or have lost navigability. | В ходе последнего исследования, проведенного в Бангладеш, было установлено, что 175 рек погибли либо стали несудоходными. |
| Millions people were lost, cultural and art values of the first human civilization have been for ever lost. | Погибли миллионы людей, навсегда были утеряны культурные и художественные ценности первой человеческой цивилизации. |
| Not only were scores of innocent Afghan lives lost; we also lost four Indian colleagues working with a fraternal people in their hour of need. | Погибли не только десятки ни в чем не повинных афганцев; мы также потеряли четырех индийских коллег, которые помогали братскому афганскому народу в трудный для него час. |