In all, as a result of the calamity an estimated 4,000 Nicaraguans are believed to have died and about 1 million persons - about 20 per cent of the population - lost their homes. |
В целом в результате этого бедствия примерно 4000 никарагуанцев, как полагают, погибли, а около одного миллиона жителей (примерно 20% населения) остались без крова. |
Mearns estimated that once the bow was lost, the rest of the cruiser's hull would have remained afloat for, at most, two minutes, and anyone still remaining aboard would have been killed as the ship sank. |
Мирнс установил, что после того как нос корабля отвалился, оставшаяся часть корпуса оставалась на плаву самое большее две минуты, и те на борту, кто ещё оставался в живых, погибли, когда крейсер пошёл ко дну. |
We deeply regret that thousands of civilian lives have been lost and that there have been casualties among personnel of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) personnel, there with the aim of implementing the Arusha Peace Agreement. |
Мы глубоко сожалеем о том, что погибли тысячи представителей гражданского населения, и что были потери среди персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), находившейся там в целях осуществления Арушского мирного соглашения. |
According to the Civil Protection Unit of the Ministry of Interior, which was coordinating emergency relief, the hurricane caused at least 229 deaths, some 343,800 people were left without shelter and some 68,000 farm animals were lost. |
По данным группы гражданской обороны министерства внутренних дел, координировавшей деятельность по оказанию чрезвычайной помощи, в результате урагана по меньшей мере 229 человек погибли и примерно 343800 человек остались без крова, а также погибло около 68000 голов домашнего скота. |
The authors state that the lives of millions of soldiers and peaceful civilians have been lost, the lives of many more millions have been irreparably disrupted, and material, cultural and spiritual values have been destroyed. |
Авторы отмечают, что в результате этого погибли миллионы солдат и мирных жителей из числа гражданского населения, был нанесен непоправимый ущерб жизни еще нескольких миллионов людей и были уничтожены материальные, культурные и духовные ценности. |
Pakistan had lost 82 peacekeepers, including 15 in air accidents, and hoped that the issue of air safety would be given high priority under the new security management system. |
Погибли 82 палестинских миротворца, в том числе 15 человек погибли в авиакатастрофах, и Пакистан надеется, что в рамках новой системы обеспечения безопасности приоритетное внимание будет уделяться вопросу авиационной безопасности. |
A civil law suit was filed on behalf of six individuals who lost their loved ones in the car bombing in Buenos Aires in 1994 (October 2007) |
направление гражданского иска от имени шести человек, близкие которых погибли в результате взрыва автомобиля в Буэнос-Айресе в 1994 году (октябрь 2007 года); |
Many internally displaced women have become the sole supporters of their families because they have lost their husbands in civil wars or because their husbands have been recruited into armies of resistance, are disabled or have disappeared. |
Многие внутриперемещенные женщины стали единственными кормильцами своих семей, поскольку их мужья погибли в гражданских войнах или были призваны в армии сопротивления, стали инвалидами или исчезли. |
Mr. Kouliev (Azerbaijan) speaking on behalf of Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan, said that hundreds of innocent lives had been lost and substantial material and moral damage inflicted in countries that had suffered from acts of terrorism. |
Г-н Кулиев (Азербайджан), выступая от имени государств-членов ГУУАМ (Грузия, Узбекистан, Украина, Азербайджан и Республика Молдова), говорит, что сотни невинных людей погибли, значительный моральный и материальный ущерб понесли страны, пострадавшие от терроризма. |
Lost two sons in the Towers. |
Двое его сыновей погибли 11 сентября. |
You may be lost... |
Даже если они погибли, о них будут помнить. |
We lost them all. |
Какие? - Они все погибли. |
People lost lives in this... |
Люди погибли в этой... |
I lost men as well. |
Мои люди тоже погибли. |
There were five climbers lost here. |
Здесь погибли пять альпинистов. |
He lost his folks. |
У него погибли родители. |
All 85 hands were lost. |
Погибли все 85 человек. |
I thought I'd lost you. |
Я думал, вы погибли. |
No, he lost' wandered off. |
Нет, они погибли на распродаже |
All hands lost except for one survivor. |
Погибли все, кроме капитана. |
Families of civilians who died and civilians who sustained injuries as a result of the crisis or who lost property were requested by the Government to come forward to receive financial support. |
Правительство обратилось к семьям тех гражданских лиц, которые в результате кризиса погибли или получили увечья или которым был нанесен материальный ущерб, обратиться за получением финансовой помощи. |
Noting with serious concern all recent armed incidents that have afflicted the conflict resolution process in Georgia, deploring in particular those in which lives were lost, and reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, |
отмечая с серьезной озабоченностью все недавние инциденты с применением оружия, которые осложнили процесс урегулирования конфликта в Грузии, выражая сожаление, в особенности в связи с теми, в ходе которых погибли люди, и вновь подтверждая важность поддержания разъединения сил и сохранения прекращения огня; |
Two members of Sergeant Shaw's famed "Lost Patrol," PFC Edward Ingram and PFC Robert Baker ill, were killed, |
Два члена знаменитого "потерянного патруля" сержанта Шоу,... рядовой первого класса Эдвард Ингрэм,... и рядовой первого класса Роберт Бэйкер Третий погибли. |
Tens of millions of lives were lost; tens of millions of people were wounded or maimed; families were torn apart; many countries experienced colossal destruction. |
Погибли десятки миллионов людей; еще десятки миллионов людей были ранены или покалечены; разлучались семьи; многие страны понесли колоссальные разрушения. |
There were five climbers lost here. |
Здесь погибли пять альпинистов. |