The lives lost as a result of Hurricane Sandy and the flooding in China were 210 and 151, respectively. |
В результате урагана «Сэнди» и наводнений в Китае погибли соответственно 210 и 151 человек. |
Iona I lost my brothers to attackers from the outside. |
На Ионе многие мои братья погибли от рук напавших извне. |
I lost Harold and Vere in the Great War. |
Гарольд и Вер, оба погибли в Первую Мировую. |
Thousands of lives were lost on both sides because of a pointless war Daxam started. |
Тысячи людей с обеих сторон погибли из-за бессмысленной войны, которую начал Даксам. |
In that period we have lost the precious lives of 92 valiant soldiers. |
За этот период погибли 92 наших отважных солдата. |
I also wish to convey my deep condolences to the Government of Guatemala, which lost eight of its peacekeepers in January. |
Мне хотелось бы также выразить глубокие соболезнования правительству Гватемалы, восемь миротворцев которой погибли в январе. |
Relevant diaries and files relating to my financial affairs were lost, as well as cherished personal items. |
Нужные записи и документы по финансовым вопросам погибли, как и ценные личные вещи. |
Well, I need to know how he lost that family. |
Он должен знать, как погибли его родственники. |
We lost all our research in the fire, all our specimens, everything. |
В огне погибли результаты всех исследований, все образцы. |
With regard to other complaints that 300 Cham people had lost their life and property, he said that the complainants were found to have given fake names or had psychological problems. |
В связи с другими жалобами о том, что 300 представителей народности тям погибли или лишились собственности, он говорит, что, как было установлено, авторы этих жалоб использовали несуществующие имена или страдали от психических расстройств. |
The violence in Rakhine State had been triggered by two communities earlier in the year, and both had lost lives and property. |
В начале этого года в штате Ракхайн между двумя общинами произошли столкновения с применением насилия, в результате чего с обеих сторон погибли люди и был понесен материальный ущерб. |
Northern and Eastern Africa had been devastated by acts of terrorism, and many lives had been lost unnecessarily. |
Северной и Восточной Африке был нанесен огромный ущерб в результате актов терроризма; многие люди погибли без всяких на то причин. |
Additionally, many women's lives have been lost due to the Ebola virus that has affected Liberia, Sierra Leone and Guinea. |
Кроме того, многие женщины погибли в результате вируса Эбола, затронувшего Либерию, Сьерра-Леоне и Гвинею. |
First when she thought she lost you, now dealing with all of this. |
С начала ёй сказали, что вы погибли, а потом сообщили о том, что вы живы. |
I wish there were words that could bring back the fathers and husbands lost today on both our sides. |
Хотел бы я, чтобы словами можно было вернуть наших и ваших отцов и мужей, которые погибли сегодня. |
Mark Antony is safe, but most of the ships in his fleet sent in aid of Gaius Julius Caesar have been lost at sea. |
Марк Антоний в безопасности, но большинство его кораблей с подкреплением для Гая Юлия Цезаря погибли в море. |
I've lost a brother and a father to this cause, and still, it is not won. |
В ней погибли мои отец и брат, а она все еще не закончена. |
And that is why Canada, which lost 24 of its own citizens on 9/11, answered the call. |
Именно поэтому Канада, 24 гражданина которой погибли в результате событий 11 сентября, откликнулась на этот призыв. |
While many of our compatriots may have lost lives and limbs, we are still a forgiving people. |
Многие наши сограждане погибли или лишились конечностей, но тем не менее мы до сих пор являемся народом, способным на прощение. |
He and his troops were cut off from their allies into marshland, where more than half of them, including the King, were lost. |
Он и его войско были отрезаны от союзников и загнаны в болото, где более половины из них, включая самого короля, погибли. |
And Gordian, and all here were lost accompanied it; because of weight of corpses could not find even his body [573]. |
Здесь погибли и Гордиан, и все сопровождавшие его; из-за массы трупов не смогли найти даже его тело [573]. |
Most of Rodríguez's written works remained in Guayaquil, Ecuador, but were lost in the large city fire of 1896. |
Большинство письменных трудов Родригеса хранились в столице Эквадора Гуаякиле, но погибли во время пожара 1896 года. |
There were thousands of dead and nearly 1 million refugees, as well as lost territory on both sides. |
Тысячи людей погибли, а около 1 миллиона стали беженцами, и обе стороны потеряли территории. |
Two guys were killed, one guy lost a leg, and the other two had shrapnel wounds. |
Двое парней погибли, один потерял ногу, а ещё двоих ранило осколками. |
Abby: Both boys died at the same time that we lost contact with the drop ship. |
Оба ребят погибли в то время, когда мы потеряли с ними контакт. |