Also during his rule, many lives were lost in the Long Winter of 2758; Gandalf and the Rangers had to help the Hobbits of the Shire survive. |
Также во время правления Арассуила многие люди погибли в Долгую Зиму 2758 г., а Гэндальфу и следопытам пришлось помогать хоббитам Шира пережить её. |
I pay particular homage to the Tanzanian contingent, which lost two of its soldiers protecting civilians in Goma on 28 August. |
В особой степени я воздаю должное усилиям танзанийского контингента, двое военнослужащих которого погибли 28 августа, защищая гражданское население в Гоме. |
All their kochi and most of their men (including Popov himself) were lost in storms and clashes with the natives. |
Все их кочи большая часть отряда (в том числе сам Попов) погибли в штормах и стычках с местными жителями. |
Among those lost were the wife of Edward Collins and two of his children. |
Все дети и женщины погибли, среди них была жена и двое детей Эдварда Коллинза. |
And as you know, we lost about 300,000 sea ducks from the Exxon Valdez spill, and they haven't come back. |
В утечке Exxon Valdez погибли около 300000 морских уток, и популяция не восстановилась. |
A large number of United Nations staff have on many occasions risked, and lost, their lives. |
Многие сотрудники Организации Объединенных Наций нередко рисковали своей жизнью и погибли. |
Many lives have been lost, both military and civilian, in the search for peace and stability in Somalia. |
Многие из них, как из числа военных, так и среди гражданского персонала, погибли, добиваясь установления мира и стабильности в Сомали. |
Since 1978, his country had lost 30 of its nationals who were serving with UNIFIL. |
С 1978 года погибли 30 граждан Фиджи, служивших в ВСООНЛ. |
The Pacific Islands Forum Group extends its deepest condolences to the Government and people of Indonesia and to all countries that lost nationals in the Bali tragedy. |
Группа Форума тихоокеанских островов выражает глубочайшее соболезнование правительству и народу Индонезии и всем странам, граждане которых погибли в результате трагедии в Бали. |
The Committee is no doubt aware of the millions of lives lost, and the humanitarian crisis created in the region as a result of their illicit use. |
Комитет, несомненно, осознает, что в результате их незаконного применения в регионе погибли миллионы людей и разразился гуманитарный кризис. |
The humanitarian situation has been deteriorating for a long time; civilian infrastructure has been destroyed and civilian lives have been lost. |
Гуманитарная ситуация ухудшается на протяжении долгого времени; гражданская инфраструктура разрушена и погибли гражданские лица. |
We remember the many lives lost in that adversity, and we express the hope that peace and goodwill may prevail. |
Мы помним о многих людях, которые погибли в ходе этих трагических событий, и выражаем надежду на то, что в конечном счете победят мир и добрая воля. |
During the war, he lost all the family: his parents died in the siege of Leningrad, two elder brothers were killed at the front. |
В войну Владимир Чекалов потерял всех близких: родители погибли в блокаду в Ленинграде, два старших брата пали на фронтах. |
In the following years, many of the family perished in the Holocaust and the company lost its holdings in Europe. |
В последующие годы многие члены семьи Высоцкого погибли в Холокосте и компания потеряла свои активы в Европе. |
Unnecessarily, many lives, huge resources, and the initial confidence, consensus, credibility and good-will were lost. |
Без всякой на то необходимости многие люди погибли, огромные ресурсы были израсходованы впустую, а первоначальная уверенность, консенсус, доверие и добрая воля утрачены. |
We, too, have lost a number of our own in the tragedy. |
В результате этой трагедии погибли также и граждане нашей страны. |
Many Rwandans have been put to death, so that every Rwandan today has lost at least one member of his family. |
Погибли многие руандийцы, и каждый руандиец потерял хотя бы одного из своих близких. |
Innocent lives had been lost, and there appeared to be general agreement that excessive force was being used. |
Погибли ни в чем не повинные люди, и, по всей видимости, имеется общее согласие относительно того, что применяется чрезмерная сила. |
Wait. We both almost lost our lives, and I'm emotional, too, but you can't be serious. |
Подожди, мы оба чуть не погибли, и я тоже на нервах, но ты же несерьезно. |
In 1970 and 1991,300,000 and 138,000 lives, respectively, were lost in Bangladesh due to cyclones. |
В 1970 и 1991 годах в Бангладеш в результате циклонов погибли, соответственно, 300000 и 138000 человек. |
In 2007, 29 lives were lost and about 70,000 people were displaced. |
В 2007 году 29 человек погибли и около 70000 человек было вынуждено оставить свои дома. |
Unfortunately, the losses suffered by the civilian population and the security forces were quite high and, tragically MONUC, lost one soldier and two contractual agents. |
К сожалению, в ходе этого нападения гражданское население и силы безопасности понесли значительные потери, а также трагически погибли один солдат и два агента на контракте из состава МООНДРК. |
Approximately 1.5 million Somalis were displaced and over 20,000 lives lost through its genocidal acts, which deserve thorough investigation by the relevant international bodies. |
В ходе актов геноцида, которые заслуживают тщательного расследования соответствующими международными органами, примерно 1,5 миллиона сомалийцев стали перемещенными лицами и около 20000 человек погибли. |
Altogether, 150 have lost their life since the present conflict broke out in June, one quarter of whom are reported to be children. |
В общей сложности с июня, когда разразился нынешний конфликт, погибли 150 человек, из которых четверть, по имеющимся сведениям, составляют дети. |
How many friends have you lost in motorcycle accidents? |
Сколько у тебя друзей мотоциклистов погибли в авариях? |