Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Loss - Снижение"

Примеры: Loss - Снижение
The loss of output in Italy since the beginning of the crisis is as great as it was in the 1930's. Снижение производства в Италии с самого начала кризиса также велико, как и в 1930-х годах.
This loss of net revenue, all else being equal, places continued pressure on monetary and fiscal policies, thereby prolonging the duration of economic austerity. Такое снижение чистого государственного дохода при прочих равных условиях порождает постоянное давление на денежно-кредитную и фискальную политику, затягивая период действия мер жесткой экономии.
Such strategies are however dangerous and difficult to reverse: surplus fishing vessels, once established in a fishery, may be difficult to displace, with limited alternative income-earning opportunities, and a loss in economic yield will certainly occur. Однако такие стратегии являются опасными, и последствия их осуществления трудно исправить; после введения в рыбном хозяйстве излишних рыбопромысловых судов может случиться так, что их будет трудно изъять из производственного процесса из-за ограниченности альтернативных возможностей получения дохода, и произойдет явное снижение экономической производительности.
Nevertheless, there is some consensus that some changes are almost always harmful, such as severe pollution, serious soil erosion or loss of fertility, the elimination of key species and, generally, the replacement of a sustainable form of utilization by one that is unsustainable. Тем не менее сложился определенный консенсус в отношении того, что некоторые изменения практически всегда имеют вредоносный характер, например значительное загрязнение, существенная эрозия или снижение плодородия почв, исчезновение основных видов и, в целом, замена устойчивой формы использования одной из неустойчивых форм.
However, under a peculiarity of United States law, loss of revenue due to trade preferences, which currently amounted to some $400 million annually, would have to be recovered through other measures. Однако с учетом специфики законодательства Соединенных Штатов снижение дохода в результате предоставления торговых преференций, которое в настоящее время исчисляется примерно 400 млн. долл. в год, необходимо будет компенсировать за счет других мер.
In many instances, the tax revenue loss due to trade liberalization might have amounted to up to one third of total tax revenue. Во многих случаях снижение налоговых поступлений в результате либерализации торговли может составлять до одной трети общего объема налоговых поступлений.
These arrangements are facilitating the deployment of the most qualified personnel and make it possible to avert the associated costs and loss of operational effectiveness that have, in the past, resulted from the assignment of unqualified individuals or their early repatriation. Эти меры облегчают привлечение наиболее квалифицированного персонала и позволяют избежать возникавшие в прошлом расходы и имевшее место снижение эффективности оперативной деятельности в результате назначения квалифицированных сотрудников и их досрочной репатриации.
the loss of tax revenue to the national treasury, where a fuel enjoys a lower rate of tax; or снижение налоговых поступлений в государственный бюджет, когда для того или иного вида топлива устанавливается более низкая налоговая ставка; или
The second was the loss of momentum in the United States economy in 2001-2002, which affected Mexico, Central America and parts of the Caribbean in particular. Вторым фактором стало снижение темпов роста в экономике Соединенных Штатов в 2001 и 2002 годах, последствия чего в первую очередь сказались на Мексике, странах Центральной Америки и некоторых странах Карибского бассейна.
At the same time, slack domestic demand kept inflation in check (although the rate was higher than in 2001), thus helping to moderate the loss of purchasing power. В то же время низкий внутренний спрос держал инфляцию под контролем (хотя ее темпы были выше, чем в 2001 году), помогая тем самым сдерживать снижение покупательной силы.
The author highlights the importance of self-fulfilling crises, i.e. crises that are triggered by information asymmetries and uncertainty, and when a confidence loss occurs, propelled by the herd behaviour of investors. Автор подчеркивает важность саморазвивающихся кризисов, т.е. кризисов, которые вызваны информационной асимметрией и неопределенностью, когда происходит снижение степени доверия, вызываемое стадным поведением инвесторов.
Other negative effects include the loss of value of plantation stocks, a decline in loans and funds for agricultural investment among others, and higher import prices resulting from depreciation of the Malaysian Ringgit. Другими отрицательными последствиями являются: снижение стоимости ценных бумаг плантаций, уменьшение объема займов и финансовых средств для инвестирования в сельское хозяйство и более высокие импортные цены в результате девальвации малайзийского ринггита.
Critical environmental issues facing the continent include desertification, deforestation, fuelwood shortages, declining soil fertility and erosion, loss of biological diversity, inadequate water supplies and sanitation, and pollution of air and water. К числу основных экологических проблем, с которыми сталкивается этот континент, относятся опустынивание, обезлесение, нехватка топливной древесины, снижение плодородия почв и их эрозия, сокращение биологического многообразия, недостаточное водоснабжение и плохая санитария и загрязнение воздуха и воды.
Such problems as the lack of safe water, threats to biological diversity, ozone loss, global warming, declining land productivity, desertification and reduced food security persist. Такие проблемы, как нехватка чистой питьевой воды, угрозы биологическому разнообразию, разрушение озонового слоя, глобальное потепление, снижение плодородия почв, опустынивание и ослабление продовольственной безопасности, все еще сохраняются.
Decreasing heating and cooling loss in residential buildings by using bio-climatic architecture principles and appropriate insulation methods, and through more energy efficient systems, equipment and appliances; снижение потерь при отоплении и охлаждении жилищных зданий путем использования принципов биоклиматической архитектуры и надлежащих методов изоляции, а также при помощи более энергоэффективных систем, оборудования и агрегатов;
Problems already observed as a consequence of deforestation include erosion of the very fertile red volcanic soil of upland Ratanakiri, floods in 1996 and 1997, drought in 1998, loss of fish in forest streams and lowered levels of groundwater. Вследствие обезлесения уже наблюдаются такие проблемы, как эрозия исключительно плодородной красной почвы вулканического происхождения в горных районах Ратанакири, наводнения 1996 и 1997 годов, засуха в 1998 году, уменьшение количества рыбы в лесных речках и снижение уровня грунтовых вод.
The Teachers' Statute legalized summer holidays, which until then had merely been a form of accepted practice, while class teachers with more than 30 years of service obtained the right to reduce their teaching load without any loss of pay. В Уставе было законодательно утверждено право на отпуск в летний период, которым преподаватели ранее пользовались только на неофициальной основе, а педагоги с трудовым стажем более 30 лет получили право на снижение преподавательской нагрузки без соответствующего уменьшения вознаграждения.
An adjustment to the accounts in order to record the loss of or reduction in the value of an asset. Корректировка счетов для поправки на утрату или снижение стоимости того или иного актива.
Since that date, however, there had been a further decline in the value of the United States dollar, bringing the loss down to some $19 million, or 4 per cent of contributions. Однако после этой даты наблюдалось дальнейшее снижение стоимости доллара Соединенных Штатов, приведя к убыткам порядка 19 млн. долл. США, или 4 процента от взносов.
The State provides compensation for physical injury through the payment of a sum to offset treatment costs or the loss or diminution of capacity to work if the disorder in question was caused by a breach of the rules of detention. Физический ущерб возмещается государством посредством выплаты суммы, компенсирующей расходы на лечение, потерю или снижение трудоспособности, в случае, если заболевание вызвано нарушением режима пребывания арестованного в местах заключения.
He expressed concern that ODA, including to the poorest countries, had fallen to its lowest-ever level, while private flows were too meagre to compensate for the loss of ODA. Он выразил озабоченность тем, что ОПР, в том числе наиболее бедным странам, снизилась до беспрецедентно низкого уровня, в то время как частный приток слишком мал для того, чтобы компенсировать снижение ОПР.
The inability to adhere to strict health or environment-related measures not only may cause a loss of shares in the targeted markets but also, may damage prospects for penetrating other markets. Неспособность соблюсти строгие нормы в области здравоохранения и охраны окружающей среды может не только вызывать снижение доли на целевых рынках, но и отрицательно сказываться на возможностях выхода на другие рынки.
The financial community tends only to see a loss of competitiveness, but if the tax performs its original function of increasing stability, then the euro may become more attractive. Финансовое сообщество обращает внимание, как правило, лишь на снижение конкурентоспособности, однако в том случае, если этот налог выполняет свою первоначальную функцию, заключающуюся в повышении стабильности, то евро может стать весьма привлекательной валютой.
Negative economic impacts include various privacy and security impacts (these are discussed below), systems failures (which could be potentially catastrophic) and loss of productivity because of employees' use of ICTs (particularly the Internet) during work time. К таким последствиям относятся различные проблемы с обеспечением конфиденциальности и защиты информации (рассматриваются ниже), системные сбои (которые могут быть чреваты катастрофическими последствиями) и снижение производительности вследствие использования работниками ИКТ во время рабочего дня (в первую очередь Интернета).
Such alterations in the environment of the low forest countries bring them devastating socio-economic impacts, loss of productivity, and increased food insecurity as well as the displacement of populations, social instability, social unrest and conflict, among others. Такие изменения в состоянии окружающей среды в слаболесистых странах влекут за собой, в частности, опустошительные социально-экономические последствия, снижение производительности, усугубление проблемы отсутствия продовольственной безопасности, а также миграцию населения, социальную нестабильность и общественные беспорядки.