In optometry, ophthalmology, and neurology, a visual field test is used to determine whether the visual field is affected by diseases that cause local scotoma or a more extensive loss of vision or a reduction in sensitivity (increase in threshold). |
В оптометрии и офтальмологии тест визуального поля используется для определения, влияют ли на визуальное поле заболевания, такие как скотома или более обширная потеря зрения или даже снижение порога чувствительности. |
Occupational exposure in wood treatment facilities also noted skin irritation/blistering, irritant effects on the eyes and in the airways, loss of appetite and body weight, fainting, rapid heart rate, and death. |
В результате воздействия на рабочем месте на предприятиях по обработке дерева также отмечались такие последствия как раздражение кожи/образование волдырей, раздражение глаз и воздушных путей, потеря аппетита и снижение веса, обмороки, учащенное сердцебиение и смерть. |
Customer attrition, also known as customer churn, customer turnover, or customer defection, is the loss of clients or customers. |
Отток клиентов - явление, так же известное, как «клиентская убыль», «снижение клиентооборота» - это потеря клиентов или покупателей. |
Locally encountered problems include such things as low wages and past-due wage accounts, state arrears and non state funds, QSE deficiency, the decrease in profit plans and loss of some companies, slow pace of inner Republican cooperation relations and problems with owners. |
К проблемам частного характера можно отнести низкий уровень заработной платы и наличие просроченной задолженности по ней, задолженность в бюджет и государственные внебюджетные фонды, дефицит высококвалифицированных кадров, снижение размера плановой прибыли и появление убытков на отдельных предприятиях, слабое развитие внутриреспубликанских кооперационных связей и проблемы с собственниками. |
Nor does it include the drop in living standards from the loss of life-enhancing treatments - for example, knee or hip replacements, cancer treatment, and caesarean sections - that rely on antibiotics to prevent infections. |
Оно также не включает в себя снижение уровня жизни из-за потери лечения, улучшающего качество жизни - например, замены коленных или тазобедренных суставов, лечения рака и кесарева сечения - которое сопровождается приемом антибиотиков для профилактики инфекций. |
Examination reveals decreased visual acuity, loss of color vision and a cecocentral scotoma on visual field examination. |
Анализ показывает снижение остроты зрения, потерю цветового зрения и тифлоцентральную скотому при тестировании поля зрения. |
Those in poverty and conflict show a marked decline in self-esteem as they age and tend to share a view of ageing as a time of worthlessness, incapacity and loss of status that leads to dependence. |
У тех, кто живет в бедности и в условиях конфликта, с возрастом отчетливо проявляется снижение самооценки и склонность разделять точку зрения на процесс старения как на период никчемности, бессилия и потери статуса, которая ведет к зависимости. |
Discounts given as a result of the country risk at an estimated rate of US$ 478 per ton sold, leading to a loss of approximately US$ 18 million in potential income. |
снижение цены в силу включения Кубы в список «стран риска» с примерным убытком в размере 478 долл. США на каждую продаваемую тонну, что образует суммарное недополучение в размере примерно 18 млн. долл. США. |
"Side effects: Verbal dysphasia and octopus loss." |
"Побочные эффекты: нарушение речи и снижение бокового зрения." |
The declining importance of primary commodities in world trade, combined with these countries' loss of market share in world primary-commodity markets, puts them in a weak position to benefit from globalization. |
Снижение доли необработанных сырьевых товаров в международной торговле в сочетании с ослаблением позиций этих стран на мировых рынках необработанных сырьевых товаров ограничивает их возможности для использования преимуществ глобализации. |
Loss of organic content and nutrients from the soil due to poor agricultural practices and various forms of biomass removal lead to reduction of soil water-holding capacity and decreased soil depth that hinders proper root development, and general damage to soil structure. |
Снижение концентраций органических и питательных веществ в почве, которое происходит в результате применения неэффективных методов ведения сельского хозяйства и утраты различных форм биомассы, приводит к уменьшению глубины почвенного покрова, что мешает надлежащему развитию корневой системы и наносит ущерб почвенной структуре в целом. |
That was the biggest loss we've seen today. |
Это крупнейшее снижение котировок. |