Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Loss - Снижение"

Примеры: Loss - Снижение
If physical injury is of permanent effect, compensation for non-financial loss and disability shall also be paid, i.e., compensation for reduction or loss of earning ability. Если физические повреждения носят постоянный характер, выплачивается также компенсация за нефинансовые потери и инвалидность, т.е. компенсация за снижение или утрату способности зарабатывать на жизнь.
The diversion of an ever larger proportion of the world's surface and groundwater resources to human use is resulting in severe environmental problems, including increased desertification, land degradation, loss of soil fertility and loss of productive wetlands, flood plains and aquatic habitats. Отвод все большей доли поверхностных и грунтовых мировых водных ресурсов на нужды человека приводит к острым экологическим проблемам, включая усиление дезертификации, деградацию земель, снижение плодородия земель и потерю производительных заболоченных территорий, заливных земель и водной среды обитания.
Still another delegation proposed distinguishing different kinds of loss, suggesting that the Working Group should make clear that the decrease in the market value was a kind of economic loss, and therefore should be subjected to a limitation of liability such as the freight. Еще одна делегация предложила выделить разные виды ущерба и высказала мнение, что Рабочая группа должна четко указать, что снижение рыночной стоимости является одним из видов экономического ущерба, ответственность за который должна быть ограничена размеров фрахта.
The effects of such breaches can manifest in many forms, including as loss of marine habitats, loss of species and reduced fish catch, coral bleaching and decreased biodiversity, and can thus directly impact the social and economic interests of coastal States. Последствия таких нарушений могут проявляться в разнообразных формах, включая утрату морских ареалов, исчезновение видов и снижение уловов, обесцвечивание кораллов и снижение биоразнообразия, и тем самым могут оказывать прямое воздействие на социально-экономические интересы прибрежных государств.
with complaints of intermittent memory loss, poor concentration, loss of time. Жалобы на периодические провалы в памяти, снижение внимания и отключения сознания.
A loss in the share of manufacturing production is evident in all other developing country groups, especially among the least developed countries (LDCs). Во всех других группах развивающихся стран, особенно среди наименее развитых стран (НРС), отмечено снижение доли промышленного производства.
Such a loss of overall productivity will need to be mitigated with increases and/or realignment of staff resources, which will vary considerably across the affected duty stations, depending on the size of the duty station and the prevailing operational environment. Такое снижение общего оперативного потенциала придется компенсировать за счет увеличения и/или перераспределения кадровых ресурсов в затрагиваемых местах службы в зависимости от их размера и преобладающих оперативных условий.
1 In case of damage to goods, the carrier shall compensate the loss in value of the goods. 1 В случае повреждения груза перевозчик должен возместить снижение стоимости груза.
In case of damage to goods, the carrier shall compensate the loss in value and shall refund reasonable costs incurred by the person entitled for establishing the damage. В случае повреждения груза перевозчик обязан возместить снижение стоимости и расходы в разумных пределах, понесенные лицом, имеющим право устанавливать размер ущерба.
The Health Promotion Programme enhances awareness of the risks of certain eating behaviours and the benefits of healthy living, such as physical activity, weight loss and stopping smoking. Программа укрепления здоровья призвана повысить осведомленность населения о рисках, связанных с употреблением определенных продуктов питания, и преимуществах здорового образа жизни, предполагающего физическую активность, снижение веса и отказ от курения.
While 2013 saw reasonably calm euro zone financial markets, there remains the risk of macroeconomic instability resulting from any renewed loss of confidence by investors in the progress of debt resolution. В 2013 году на финансовых рынках стран еврозоны царило относительное спокойствие, тем не менее всякое снижение доверия со стороны инвесторов к результатам урегулирования задолженности чревато макроэкономической дестабилизацией.
Current agricultural practices are a leading source of greenhouse gas emissions, while also leading to other problems, such as loss of soil fertility and water pollution from run-off. Существующая практика ведения сельского хозяйства является одним из основных источников выбросов парниковых газов, а также приводит к возникновению таких проблем, как снижение плодородности почв и загрязнение воды из-за выброса отходов.
There had been a regrettable loss of influence on the part of UNCTAD since the debt crises of the 1980s and the establishment of the WTO in 1995. Он с сожалением отметил снижение влияния ЮНКТАД со времени долговых кризисов 80х годов и создания ВТО в 1995 году.
As a result, the operations of hotels, restaurants, and transport systems were slowed down, leading to low profits, which led to loss of employment. В результате произошел спад в гостиничном секторе, ресторанном бизнесе и на транспорте, что привело к снижению прибыли, следствием чего явилось снижение занятости.
After all, if such goods have a global market, a loss of sales in one market can be compensated by higher sales in another. В конце концов, если такие товары имеют глобальный рынок, снижение продаж на одном рынке, может быть компенсировано увеличением продаж на другом.
The high rates of poverty, unemployment, declining real wages and productivity, food insecurity and loss of land and natural resources were better indicators of the reality on the ground. Высокие уровни нищеты, безработица, снижение реальной заработной платы и производительности труда, отсутствие продовольственной безопасности и утрата земельных угодий и природных ресурсов лучше показывают действительное положение дел на местах.
Private sector service providers may also diminish spending, in response to a decrease in revenues as a result of cuts in subsidies or increasing number of users unable to pay for water and sanitation services due to loss of jobs or social benefits in times of crisis. Поставщики услуг из частного сектора также могут сокращать расходы, реагируя на снижение поступлений вследствие урезания субсидий или увеличения числа пользователей, неспособных платить за воду и санитарные услуги из-за потери работы или социальных пособий в периоды кризиса.
He pointed out that land degradation results not only in a decline of agricultural productivity but leads to an additional loss in all ecosystem services that sustain the global life support system. Он указал на то, что деградация земель не только имеет следствием снижение продуктивности сельского хозяйства, но и ведет к утрате всех экосистемных услуг, поддерживающих глобальную систему жизнеобеспечения.
Such policies could be targeted primarily at the enhancement of ecosystem and human health, the reduction of biodiversity loss, the mitigation of climate change, the achievement of energy security, etc. Такая политика может быть направлена в первую очередь на улучшение состояния экосистем и здоровья человека, снижение темпов утраты биоразнообразия, предотвращение изменения климата, достижение энергетической безопасности и т.д.
This represents a substantial decrease compared to the $39.7 million (1.9 per cent) of fiscal year 2010, when there was an exceptional case of destruction and loss of documents following political crisis in Egypt. Это представляет собой существенное снижение по сравнению с 39,7 млн. долл. США (1,9 процента) в 2010 финансовом году, когда сложилась чрезвычайная ситуация с разрушением зданий и утратой документов в результате политического кризиса в Египте.
The role of sustainable land management in reducing loss of carbon and enhancing carbon retention, as well as reducing albedo, is an important contributing factor in climatic change. С другой стороны, влияние устойчивого управления землями на уменьшение потерь углерода и на усиление его связывания, а также на снижение альбедо само является важным фактором, способствующим изменению климата.
Any further inaction on the part of the United Nations with regard to the call for reform will mean a continuing decline in its credibility, as well as increasing loss of confidence in this universal institution. Дальнейшее бездействие Организации Объединенных Наций в отношении призыва к реформе будет означать дальнейшее снижение ее авторитета и приведет к потере доверия к этой универсальной организации.
The campaign was also a tangible contribution towards meeting targets to reduce the loss of wildlife by 2010 which all Governments have agreed through the United Nations. Также эта инициатива вносит вклад в снижение потерь живой природы к 2010 году, которую поставили себе правительства различных стран в рамках ООН.
To highlight the airline's early success, Gulf Air, during Emirates' first year of operations, suffered a 56% drop in profits, and a loss the following year. Gulf Air с первого года деятельности Emirates потерпела 56% снижение прибыли, а со следующего года начала терпеть убытки.
This Panel concluded in previous reports that a general reduction in the revenue of an ongoing business, which suffered a decline in operations but no physical destruction or temporary closure, may constitute a loss eligible for compensation. Данная Группа в своих предыдущих докладах постановила, что общее снижение доходов работающего предприятия, сокращение масштабов деятельности которого не было связано с разрушением материального имущества или временным закрытием, может подпадать под компенсацию.