Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Long-term - Длительный"

Примеры: Long-term - Длительный
Minimum side effects, long-term safety. Минимум побочки, длительный эффект.
Integration is a long-term process. Интеграция - это длительный процесс.
The share of long-term unemployed increased sharply. Доля лиц, являющихся безработными длительный период времени, резко возросла.
As a rule, the possibility of a long-term scarring when using this therapeutic method is excluded. Возможность образования рубцов на длительный период при применении этого метода терапии, как правило, исключается.
For the first time, a long-term resident adviser has been fielded from the Division to coordinate project implementation. Впервые из Отдела для координации осуществления проектов на места на длительный срок был командирован консультант-резидент.
Reconstruction, which would be a long-term task, would have an impact on economic recovery efforts and the achievement of social development targets. Длительный период восстановления окажет отрицательное воздействие на возобновление экономической активности и реализацию целей в области социального развития.
Responsibilities may at times be diluted between government sectors at national and local levels, as long-term care appears frequently decentralized. Ответственность порой бывает распылена между государственными учреждениями национального и местного уровня, поскольку длительный уход за пожилыми людьми часто обеспечивается на децентрализованной основе.
Saussignac AOC: white dessert wines that can be stored medium to long-term. Соссиньяк (АОС) - десертное белое вино, оптимален средний и длительный срок хранения.
Lastly, combating racial discrimination was a long-term process which above all required addressing prejudices and changing mindsets through education and awareness-raising. Наконец, г-н Морено указывает, что борьба с расовой дискриминацией - это длительный процесс, самым важным аспектом которого является борьба с предрассудками и влияние на умы и сердца через образование и просвещение.
Active long-term surveillance of zoonotic foci and rapid response to reduce exposure during epizootic outbreaks have been successful in reducing human plague. Для сокращения случаев заболевания чумой среди людей большое значение имеет интенсивный и длительный эпиднадзор за зоонозными очагами и принятие быстрых ответных мер в целях сокращения риска заболеваемости во время эпизоотических вспышек.
In addition, the health of the population as a whole was suffering as a result of disruptions in diet and long-term stress. Кроме того, деформация рациона питания и длительный психоэмоциональный стресс привели к ухудшению состояния здоровья нации.
In the last analysis, women have no access to credit at acceptable interest rates with medium- to long-term repayment schedules. В результате женщины не имеют возможности взять кредит под приемлемые проценты и на средний или длительный срок.
Women, minors and men aged over 60 may not be sentenced to long-term or life imprisonment. Пожизненное лишение свободы и длительный срок лишения свободы не может быть назначен женщине, несовершеннолетнему и мужчине старше 60-ти лет.
Maturity also matters, because countries that issue long-term debt have smaller rollover needs. Еще одним важным фактором являются сроки погашения долговых обязательств, поскольку страны, привлекающие заемные средства на длительный срок, испытывают меньшие потребности в пролонгации долга.
Maybe this allows him to focus more on long-term fundamentals - and thus to make investments that may not perform well in the short run. Йельский Университет позволяет Свенсену вкладывать средства на очень длительный срок и не беспокоит его ежеквартальными отчетами.
The protein kinase C enzymes are known for their long-term activation: They remain activated after the original activation signal or the Ca2+-wave is gone. Для протеинкиназ С характерен длительный период активности, которая сохраняется, даже если первоначальный сигнал пропал или снизилась концентрация ионов Ca2+.
Those children who are permanently separated from their parents are cared for through adoption, guardianship, or long-term foster care. Уход за детьми, навсегда отлученными от своих родителей, обеспечивается в результате усыновления, установления опеки или передачи приемным родителям на длительный срок.
In particular, persistent long-term unemployment among the youth and other social groups will make it much more difficult to integrate these groups into society. В частности, перспектива остаться безработным на длительный срок для молодежи и других социальных групп серьезно осложнит задачу включения этих групп населения в жизнь общества.
The Financial Services Act provides loans and housing for the production sector, granting access to homeownership thanks to long-term, low interest loans, fulfilling the social role of financial services. Закон о финансовых услугах предусматривает предоставление кредитов для развития производственного сектора и строительства жилья, таким образом, благодаря выгодным займам на длительный срок и под низкие проценты у населения появляется доступ к собственному жилью, а финансовые службы выполняют в этой связи важную социальную функцию.
Regardless of the phase of the crisis cycle, a particular feature of the Greek economy is its long-term sharpened and deficient fiscal condition. Вне зависимости от фазы цикла кризиса, особенной характерной чертой греческой экономики является длительный обострённый бюджетный дефицит.
The practice of long-term observation covering the entire electoral process was found very helpful, and preferable to the common practice of election-day-only observation. Практика развертывания на длительный период наблюдателей, охватывающих весь процесс выборов, была сочтена крайне полезной и предпочтительной по сравнению с обычной практикой организации наблюдения только в день выборов.
Peace in Kosovo should be viewed as a long-term process, and not as a quick-exit strategy, by the international community. Установление мира в Косово - длительный процесс, и здесь нельзя рассчитывать на то, что будет найдено решение, позволяющее международному сообществу быстро найти выход из ситуации.
As forestry is a "long-term theme", sufficient time would be needed to meet the high expectations raised in CITs. Поскольку развитие лесного хозяйства это «длительный процесс», для реализации крупномасштабных целей, которые поставили перед собой СПП, потребуется время.
Pursuant to the above amendments, death sentences were converted to life or long-term imprisonment and the sentencing court was entrusted with informing the prisoner's relatives accordingly. В результате принятия указанных изменений в законодательство приговоры осужденных к смертной казни были заменены на пожизненный или длительный срок лишения свободы.
Family members of human rights activists, including children, were increasingly targeted by the authorities, including being subjected to long-term house arrest and harassment by security forces. Родственники правозащитников, включая детей, всё чаще испытывали притеснения со стороны правоохранительных органов, в том числе - длительный домашний арест.