Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Long-term - Длительный"

Примеры: Long-term - Длительный
I actually think the more profound barrier is the long-term nature of the benefits from early childhood programs. Я думаю, что более серьёзной преградой является длительный срок окупаемости программ раннего обучения.
Granules protect shingles from mechanical and climatic damages ensuring long-term service. Гранулы защищают материал от механических и климатических воздействий, обеспечивая длительный период эксплуатации.
Under the National Reconstruction Plan the repair and reconstruction of basic infrastructure is a long-term undertaking. ЗЗ. Деятельность по восстановлению и реконструкции базовой инфраструктуры в рамках Плана национального возрождения рассчитана на длительный период времени.
The conference will also provide an opportunity to begin consultations on more long-term development planning. Совещание также предоставит возможность для начала консультаций по вопросам планирования в целях развития на более длительный период.
Detailed long-term lignite and lignite-based electricity production (1998-2035) is shown in table 14. В таблице 14 приведены подробные данные о добыче лигнита и производстве электроэнергии на его основе за длительный период (1998-2035 годы).
The counting process was observed by approximately 60 observers and long-term staff members. За процессом подсчета голосов следили около 60 наблюдателей и сотрудников, направленных на длительный срок.
A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States. Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США.
Post-conflict reconstruction is a long-term project of sustainable development that builds on the peace and relative stability of the negotiated settlement. Постконфликтное восстановление - это рассчитанный на длительный период проект обеспечения устойчивого развития, который основывается на поддержании мира и относительной стабильности в результате урегулирования на основе переговоров.
Governments must understand that true development projects are always for the long run; they must assume responsibility for long-term financing, continuity and involvement. Правительства должны понимать, что проекты реального развития всегда рассчитаны на длительный период; они должны брать на себя ответственность за долгосрочное финансирование, непрерывность и участие.
It is the view of my delegation that we need long-term solutions to address this problem. По мнению нашей делегации, для разрешения этой проблемы необходимы меры, рассчитанные на длительный период времени.
In another, UNHCR provided long-term shelters for vulnerable beneficiaries from the entire internally displaced population. В другой стране УВКБ предоставляло на длительный период жилье находящимся в уязвимом положении бенефициарам из всего перемещенного внутри страны населения.
The full implementation of resolution 1540 is a long-term objective and an ongoing process. Полное выполнение резолюции 1540 - это долгосрочная цель и длительный процесс.
The workshop noted that long-term, high-quality monitoring data on ground vegetation could be extremely useful in developing critical loads. Рабочее совещание отметило, что высококачественные данные мониторинга за длительный период в отношении наземной растительности могли бы оказаться исключительно полезными при определении значений критических нагрузок.
The new Government is expected to reveal a new immigration policy for long-term residents. Новое правительство должно обнародовать новую иммиграционную политику для лиц, проживающих в территории длительный период времени.
The Agency has continued to implement its long-term internal reform process. Агентство продолжало проводить свою рассчитанную на длительный срок внутреннюю реформу.
Others believe equally strongly that the alternative model involving elected, long-term but non-permanent members is the better way to proceed. Другие же в не меньшей степени убеждены в том, что наилучший курс дальнейших действий совсем другой: это создание категории членов, которые избираются на длительный срок, но не являются постоянными членами.
International agreements on facilitating legal, long-term migration can also enhance the flow of remittances to developing countries. Международные соглашения, касающиеся вопросов упрощения процедур предусмотренной законом миграции на длительный срок, также могут обеспечить увеличение притока переводов заработной платы в развивающиеся страны.
The effective engagement of indigenous communities in sustainable development initiatives can contribute greatly to the development and long-term application of environmentally sound technologies based on traditional knowledge. Активное привлечение общин коренного населения к осуществлению инициатив в области устойчивого развития может в значительной степени способствовать разработке и ориентированному на длительный период времени применению экологически устойчивых технологий, опирающихся на традиционные знания.
Coordinated operations using a dedicated long-term charter aircraft and regional assets are likely to result in cost efficiencies. Благодаря скоординированному выполнению операций с помощью специально выделенного для этого самолета, зафрахтованного на длительный срок, и региональных авиасредств будет скорее всего достигнута экономия средств.
The long lifetimes of power plants, refineries, buildings and energy infrastructure make any energy transition necessarily a long-term affair. Длительный срок эксплуатации электростанций, нефтеперерабатывающих заводов, зданий и энергетической инфраструктуры неизбежно делают любую трансформацию энергетических систем долгосрочным мероприятием.
This practice, as noted above, is not sustainable when releases are assessed over a long-term perspective. Как отмечалось выше, эта практика не является устойчивой, если при оценке выбросов за основу брать длительный временной горизонт.
This long-term commitment will provide governments with predictable funding against which they can prepare ambitious 10-year investment plans to achieve their education goals. Принятие обязательства на такой длительный срок позволит правительствам стран получать на предсказуемой основе финансирование, под которое они могут подготовить амбициозные, рассчитанные на 10 лет инвестиционные планы для достижения своих образовательных целей.
Overall, time frames are long and significant commitment is required to achieve long-term goals. Это процесс длительный, и для достижения долгосрочных целей необходимы значительные ресурсы.
About 30 per cent of patients were expected to have long-term disabilities. Предполагается, что около 30 процентов пациентов утратили трудоспособность на длительный период времени.
Speakers raised the implications of migration for long-term care, the lack of adequate protections of older persons' rights, including legal protections of their independence and autonomy, inadequate or unaffordable long-term care solutions, and the absence of an explicit right to long-term care. Выступавшие коснулись вопросов о последствиях миграции в целях получения длительного ухода, отсутствия адекватной защиты прав пожилых людей, включая предусмотренную законом защиту их независимости и автономии, неадекватных или слишком дорогих решений, связанных с длительным уходом, и отсутствия четко сформулированного права на длительный уход.