Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Long-term - Длительный"

Примеры: Long-term - Длительный
The Advisory Committee took note of the partial drawdown of the post-earthquake surge in military and police capabilities and remained of the opinion that the Secretary-General should examine the long-term necessity of maintaining the Santo Domingo Support Office, established in the aftermath of the earthquake. Консультативный комитет принимает к сведению частичное сокращение военных и полицейских сил и средств, приданных после землетрясения, и по-прежнему считает, что Генеральному секретарю следует проанализировать необходимость сохранения на длительный период Отделения поддержки в Санто-Доминго, учрежденного после землетрясения.
It does so using aircraft on long-term service charter, commercial transport resources on short-term charter, troop- and police-contributing countries' transport resources under letters of assist and regional/mission transport resources. Эти перевозки осуществляются с использованием зафрахтованных на длительный срок воздушных судов, арендованных на короткий срок коммерческих транспортных средств, транспорта стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в соответствии с письмами-заказами и транспортных средств, имеющихся в регионе или в миссии.
Long-term narrowing of wage discrepancies. сокращение разрыва в заработной плате за длительный период времени.
The need for highly liquid markets is not as pressing compared to open-end funds or mutual funds, since venture capital funds have a long-term involvement in the companies they invest in. Nevertheless, an exit mechanism is necessary for venture capitalists to attain capital gains. В отличие от фондов открытого типа или фондов взаимного кредитования для фондов венчурного капитала потребность в высоколиквидных рынках не стоит столь остро в силу того, что они вкладывают средства в компании на длительный срок.
Additionally, it is assumed that of the 300 vehicles that will be kept in the United Nations reserve stock, 100 will require complete refurbishment, and all will require preservation for short- to long-term storage. Кроме того, предполагается, что из 300 автотранспортных средств, которые будут находиться в резервном запасе Организации Объединенных Наций, потребуется капитальный восстановительный ремонт 100 автотранспортных средств и подготовка всех автотранспортных средств к хранению на короткий или длительный срок.
In general, long-term appointments or lifetime tenure, merit-based promotions, adequate salaries and parity of esteem with other government officials are key to ensuring the independence of the judiciary as a public institution; В целом, ключевыми элементами обеспечения независимости судебной власти как государственного института являются назначение на длительный или пожизненный срок, система поощрений, основанная на учете заслуг, надлежащее вознаграждение и равный статус с другими правительственными чиновниками;
In particular, long-term transition would require significant external support, such as governmental aid in form of research, development and deployment (RD&D) support and in learning investments to help the technologies to follow their learning curve and become competitive in the long run... В частности, для рассчитанного на длительный период перехода потребуется значительная внешняя помощь, например содействие со стороны государства в форме поддержки научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) и инвестиций в обучение, с тем чтобы развивать технологии и обеспечить их конкурентоспособность в долгосрочной перспективе... .
The low-cost short-term profile represented by the Viking, Freja and Odin scientific satellites is an important complement to the more expensive and long-term projects of ESA and of the large space-faring nations. Недорогостоящие научные спутники типа "Викинг", "Фрея" и "Один" с коротким сроком службы являются важным дополнением более дорогих и рассчитанных на более длительный срок службы проектов ЕКА и крупных держав, осуществляющих космические запуски.
It will be a detailed process, especially if, as may prove to be the case, the Council decides that certain residual aspects of the disarmament process may be able to be dealt with by moving them into the realm of long-term monitoring. Это будет длительный процесс, особенно если окажется, что Совет решит, что определенные остаточные аспекты процесса разоружения можно будет урегулировать, переведя их в сферу долгосрочного наблюдения.
"In times of foreign war, the penalties established in subparagraphs 1 and 3 of this article shall be, respectively, long-term rigorous imprisonment (medium degree) to rigorous imprisonment for life and long-term rigorous imprisonment (minimum degree) to rigorous imprisonment for life." «Во время войны с другим государством установленные в подпунктах 1 и 3 настоящей статьи меры предусматривают наказание соответственно от лишения свободы на длительный срок (средняя степень) до пожизненного заключения и от лишения свободы на длительный срок (минимальная степень) до пожизненного заключения».
(e) Long-term iterative process ё) Длительный циклический процесс
Long-term mutually beneficial cooperation with oil and gas industry companies in Russia and abroad provided us with extensive industry experience. Длительный опыт взаимовыгодный работы с компаниями нефтегазовой отрасли в России и за рубежом стал солидным капиталом.
To deal with this situation, President Samper's Government has designed a comprehensive and long-term policy for the promotion, protection and defence of human rights and the dissemination and implementation of international humanitarian law. президента Сампера разработало политику оказания содействия, охраны и защиты прав человека, а также пропаганды и применения норм международного гуманитарного права, которая должна стать политикой государства, иными словами, комплексную политику, рассчитанную на длительный период.
Long-term status (for project personnel with appointments or continuous service of five years or more) Долгосрочный контракт (для персонала по проектам, имеющего назначения на срок пять лет или более длительный срок или непрерывно работающего в течение таких сроков)