| Peace-building is a long-term process, lasting many years after a conflict has ended. | Миростроительство - это длительный процесс, который продолжается в течение многих лет после окончания конфликта. |
| It is a long-term, difficult process, the conclusion of which cannot be clearly identified in advance. | Это длительный, сложный процесс, результаты которого невозможно точно определить заранее. |
| Peacebuilding is a long-term and very costly process. | Миростроительство - это длительный и очень дорогостоящий процесс. |
| Realigning the relationships among social institutions is a long-term process. | Перестройка отношений между социальными институтами - это длительный процесс. |
| This is a long-term process, but the progress already made has been significant. | Это длительный процесс, но уже был достигнут значительный прогресс. |
| What he been decided was part of a long-term process that would not produce results immediately but was well under way. | Все вышеизложенное представляет собой длительный процесс, который, хотя и не может привести к незамедлительным результатам, свидетельствует о верном пути. |
| This segregation will be difficult to break down, since it implies long-term cultural changes of the nature of a process. | Борьба с такой сегрегацией является непростым делом, поскольку она предполагает длительный и последовательный процесс культурных преобразований. |
| Institutional reform is a long-term process, dealing with a wide-range of policy areas. | Институциональная реформа - длительный процесс, охватывающий широкий круг областей политики. |
| Reforming the police is a long-term process given the problems associated with trying to change the culture of policing. | Реформа полиции - это длительный процесс, учитывая проблемы, связанные с попыткой изменить культуру охраны порядка. |
| She also claims that, as a dissident, he would face long-term imprisonment or execution if returned to Cuba. | Кроме того, она утверждает, что ему, как диссиденту, в случае возвращения на Кубу грозит лишение свободы на длительный срок или даже смертная казнь. |
| The process of disarmament is a long-term and very sensitive one. | Процесс разоружения - это длительный и весьма чувствительный процесс. |
| Accordingly, this option would represent a long-term undertaking. | Соответственно, этот вариант рассчитан на длительный срок. |
| The women stay in the apartment for both short and long-term periods. | Женщины остаются в нем как на короткий, так и на длительный срок. |
| The fight against poverty is a long-term effort, and the road to sustainable development is tortuous and paved with obstacles. | Борьба с нищетой - это длительный процесс, и путь, ведущий к устойчивому развитию, извилист и чреват препятствиями. |
| In cases concerning crimes carrying a long-term sentence, that period could be extended to one year. | В случае преступлений, санкция за которые предусматривает лишение свободы на длительный срок, этот срок может быть продлен до одного года. |
| Such a process of long-term convergence offers all countries scope to develop. | Такой длительный процесс достижения этого уровня обеспечит для всех стран возможности для развития. |
| The key to development was capacity-building, which was a long-term process. | Ключевым фак-тором развития является создание потенциала, а это длительный процесс. |
| Cells in police stations were increasingly being used for detainees on a long-term basis. | Камеры в полицейских участках все чаще использовались для предварительного заключения задержанных на длительный срок. |
| Change management is a long-term process which requires careful handling and gradual implementation, with particular attention to change of organizational culture and the management of people. | Управление изменениями представляет собой длительный процесс, который требует тщательного подхода и постепенной реализации, при этом следует уделять особое внимание изменению организационной культуры и управлению кадрами. |
| WFP and the European Union Naval Force have extended protection to include autonomous vessel protection detachments on the long-term charters used for rotational delivery throughout Somalia. | ВПП и Военно-морские силы Европейского союза включили в число мер защиты использование автономного судового охранного подразделения на судах, фрахтуемых на длительный срок для доставки грузов на основе ротации во все районы Сомали. |
| Temperature was above the long-term average and rainfall below the norm. | Температура превышала среднестатистические показатели за длительный период времени, а количество осадков было ниже нормы. |
| It is a long-term process that requires, first of all, a revolution in the attitudes of the people and policy-makers. | Это рассчитанная на длительный срок работа, которая требует прежде всего революции в менталитете населения и лиц, принимающих решения. |
| Nova Scotia has worked for many years with transition houses and shelters to provide long-term housing for women leaving abusive relationships. | В Новой Шотландии в течение многих лет ведется работа с домами временного содержания и приютами по вопросам предоставления жилья на длительный срок для женщин, которые решили разорвать отношения с лицом, совершавшим насильственные действия. |
| The FTC plans to conduct several training programmes and to provide one long-term expert. | ФТК планирует осуществить несколько программ по подготовке кадров и откомандировать на длительный срок одного эксперта. |
| Also available for long-term rentals at a price to be agreed. | Возможна аренда на длительный срок, цена по договоренности. |