Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнями

Примеры в контексте "Lives - Жизнями"

Примеры: Lives - Жизнями
You're willing to risk six lives to save three? Ты готов рисковать шестью жизнями, чтобы спасти три?
Even if you give me 100 million dollars I don't work for a company that deals on people's lives. Даже если Вы дадите мне 10 млн долларов, я не стану работать в компании, где торгуются жизнями людей.
Because you and Thad were over there risking your lives, and the last thing either one of you needed was to be worrying about her. Потому что вы с Тэдом там рисковали жизнями, и вам с ним не нужно было за нее волноваться.
Have you ever had contact with your past lives? Ты когда-нибудь общалась с прошлыми жизнями?
that was industrialized countries, and they had small families and long lives. Это были промышленно развитые страны с маленькими семьями и долгими жизнями.
Are you really willing to risk the lives of hundreds, maybe thousands for one kid? Ты серьезно хочешь рискнуть жизнями сотен, возможно, тысяч, ради одного ребенка?
And risk all your lives in the - ? и рискнуть для этого всеми вашими жизнями?
Are you willing to sacrifice your life and the lives of everyone on this planet for wealth? Вы согласны пожертвовать своей жизнью и жизнями всех на этой планете ради богатства?
Perhaps, will suffice to play lives of Russian seamen? Может быть, хватит играть жизнями русских моряков?
So many different people, living different lives! Потому что там множество миров и все живут своими собственными жизнями!
However, Klausen and Passman (2007) report that imaginary companions were originally described as being supernatural creatures and spirits that were thought to connect people with their past lives. Тем не менее, Клаузен и Пассман (2007) пишут, что первоначально воображаемых партнёров описывали в виде сверхъестественных существ и духов, которые, как считалось, связывают людей с их прошлыми жизнями.
The player's ship starts in the middle of the field with 5 lives. Корабль игрока в начале появляется в середине поля с 5 жизнями.
I'm not, but enough of you have risked your lives because of something that's between the queen and me. Нет, но вы слишком часто рисковали своими жизнями из-за нашего с королевой противостояния.
You swore on your kids' lives! Вы же поклялись жизнями ваших детей!
Who allows you to risk your lives so stupidly? Кто позволил вам так глупо рисковать своими жизнями?
It is held dearly, and it is closely connected to the lives of those who maintain it. Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает.
They were just very... very involved in their - in their own lives and into each other and... Они были просто очень увлечены своими собственными жизнями и друг другом и...
You realize you're risking both your lives? Вы понимаете, что рискуете... обеими жизнями?
Look, she's taking your minds and your lives in return for nothing but lies. Слушайте, она овладевает вашими умами и вашими жизнями в обмен на ложь и ничего более.
All of you are out here, risking your lives, and It's about time that I do something too. Вы все рискуете жизнями, и сейчас мне тоже это надо.
Why would you risk the lives of your friends and family for two strangers? Почему вы рискуете жизнями ваших друзей и семьи для двух незнакомцев?
It's a game of world domination being played by two guys who can barely run their own lives. Игра за мировое господство в нее играют двое, которые едва справляются со своими собственными жизнями.
You cut the power, risking the lives of everyone in this mountain... my people, even the ones who helped you. Вы отключили питание, рискуя жизнями всех людей в этой горе... даже тех, кто помогал вам.
And endanger the lives of 257 people so you can save one? И рисковать жизнями 257 человек, чтобы спасти одного?
Delenn and others conspiring with her are risking all of your lives by organizing an attack against the Homeworld of the Shadows. Деленн и те другие с ней, рискуют вашими жизнями готовя нападение на родной мир Теней.