| They just live normal lives. | Они просто живут нормальными жизнями. |
| Neglect our own lives because we think we're immortal. | Пренебрегаем собственными жизнями, считая себя бессмертными. |
| You can't play some game with people's lives. | Вы не можете играть людскими жизнями. |
| The cost in lives, livelihoods, infrastructure and resources is growing. | Урон, исчисляемый жизнями, источниками средств к существованию, объектами инфраструктуры и ресурсами, растет. |
| I've been living in between two separate lives in this tiny space where nothing ever happens. | Я живу двумя разными жизнями в этом крошечном пространстве, где никогда и ничего не присходит. |
| My daughters participated, and now, although still single, are enjoying very spirit-filled lives. | Мои дочери совершили сей обряд, и, хоть они всё ещё и одиноки, теперь они живут весьма одухотворёнными жизнями. |
| With razor-sharp claws, dripping fangs, and nine lives, all of them hungry. | Жадного, уродливого, безумного монстра, с острыми как бритва когтями, клыкастой пастью и девятью жизнями, и все они голодны. |
| If you send in the task force now, all lives will be at risk. | Если пошлете за подмогой, рискнете жизнями всех. |
| This requires hard decisions at the societal level as well as dedicated advocates for should resist sacrificing lives simply because of expense. | Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. |
| Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives? | Перекрыть «кран» международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан? |
| Kyle would not have put his buddies' lives on the line by taking point with a dog he couldn't trust. | Кайл бы никогда не рисковал жизнями товарищей если бы не доверял своей собаке. |
| I see that you still threaten people's lives to get what you want just as you did back then. | Вижу, ты до сих пор распоряжаешься чужими жизнями, чтобы получить желаемое. |
| The programmes in those computers that run your ship and your lives for you, they bred what my body carries. | Программы, которые управляют вашим кораблем и вашими жизнями, размножают то, что в моем теле. |
| All those lives at risk, and you only helped in order to force it down my throat. | Сколькими жизнями мы рисковали, а ты это делал, чтобы что-то от меня урвать. |
| Mr. Sackett here mistrusts my experience, much as I mistrust his attitude toward the lives of the agents in the field. | Мистер Сакетт подвергает сомнению мой опыт, в то время, как я сомневаюсь, что он дорожит жизнями агентов, работающих на своих местах. |
| And I was helpless to stop him from destroying raava And cutting off my connection to my past lives. | Я беспомощно наблюдала за тем, как он уничтожал Рааву и обрывал мою связь с прошлыми жизнями. |
| I swear on our children's lives I have no blackberry on my person. | Клянусь жизнями наших детей, у меня сейчас нет телефона. |
| The player can return to the Batcave in order to re-equip the gadgets and restart a stage with all the lives accumulated up to that point (in case the player had lost lives). | Существует также возможность возвращения в Bat-пещеру, чтобы поменять набор гаджетов и перезапустить весь этап со всеми жизнями, которые игрок накопил к этому моменту (в случае, если игрок потерял жизнь). |
| If you value your lives and the lives of your kind... | Если вы дорожите жизнями всего рода людского - вы должны убить меня! |
| Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives? | Перекрыть «кран» международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан? |
| Replacing it... with sameness... with unity, allowing each man, woman, and child in this great society to lead identical lives. | Насадили единообразие... и взаимоподобие,... позволяющее всем мужчинам, женщинам и детям нашего великого общества... жить идентичными жизнями. |
| Well, you get a huge percentage of them going double agent, you waste thousands of man-hours and put lives in danger in the bargain. | Правда? - Высока вероятность, что они станут двойными агентами, вы тратите сотни человеко-часов и, кроме того, рискуете жизнями. |
| It is time for us to resolve, to no longer measure the magnitude of the NCD epidemic in lives lost. | Пора, наконец, решить эту проблему, чтобы больше не измерять масштабы эпидемии неинфекционных заболеваний человеческими жизнями. |
| I've seen firsthand the damage our drug policies - if you can call it that - has done to our court system, our families, to lives. | Если ее можно так называть - что она сделала с нашей судебной системой, нашими семьями, жизнями. |
| Yes! It's just like Freya and her past lives! | Как у Фрейи с ее прошлыми жизнями. |