Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнями

Примеры в контексте "Lives - Жизнями"

Примеры: Lives - Жизнями
They just live normal lives. Они просто живут нормальными жизнями.
Neglect our own lives because we think we're immortal. Пренебрегаем собственными жизнями, считая себя бессмертными.
You can't play some game with people's lives. Вы не можете играть людскими жизнями.
The cost in lives, livelihoods, infrastructure and resources is growing. Урон, исчисляемый жизнями, источниками средств к существованию, объектами инфраструктуры и ресурсами, растет.
I've been living in between two separate lives in this tiny space where nothing ever happens. Я живу двумя разными жизнями в этом крошечном пространстве, где никогда и ничего не присходит.
My daughters participated, and now, although still single, are enjoying very spirit-filled lives. Мои дочери совершили сей обряд, и, хоть они всё ещё и одиноки, теперь они живут весьма одухотворёнными жизнями.
With razor-sharp claws, dripping fangs, and nine lives, all of them hungry. Жадного, уродливого, безумного монстра, с острыми как бритва когтями, клыкастой пастью и девятью жизнями, и все они голодны.
If you send in the task force now, all lives will be at risk. Если пошлете за подмогой, рискнете жизнями всех.
This requires hard decisions at the societal level as well as dedicated advocates for should resist sacrificing lives simply because of expense. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives? Перекрыть «кран» международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Kyle would not have put his buddies' lives on the line by taking point with a dog he couldn't trust. Кайл бы никогда не рисковал жизнями товарищей если бы не доверял своей собаке.
I see that you still threaten people's lives to get what you want just as you did back then. Вижу, ты до сих пор распоряжаешься чужими жизнями, чтобы получить желаемое.
The programmes in those computers that run your ship and your lives for you, they bred what my body carries. Программы, которые управляют вашим кораблем и вашими жизнями, размножают то, что в моем теле.
All those lives at risk, and you only helped in order to force it down my throat. Сколькими жизнями мы рисковали, а ты это делал, чтобы что-то от меня урвать.
Mr. Sackett here mistrusts my experience, much as I mistrust his attitude toward the lives of the agents in the field. Мистер Сакетт подвергает сомнению мой опыт, в то время, как я сомневаюсь, что он дорожит жизнями агентов, работающих на своих местах.
And I was helpless to stop him from destroying raava And cutting off my connection to my past lives. Я беспомощно наблюдала за тем, как он уничтожал Рааву и обрывал мою связь с прошлыми жизнями.
I swear on our children's lives I have no blackberry on my person. Клянусь жизнями наших детей, у меня сейчас нет телефона.
The player can return to the Batcave in order to re-equip the gadgets and restart a stage with all the lives accumulated up to that point (in case the player had lost lives). Существует также возможность возвращения в Bat-пещеру, чтобы поменять набор гаджетов и перезапустить весь этап со всеми жизнями, которые игрок накопил к этому моменту (в случае, если игрок потерял жизнь).
If you value your lives and the lives of your kind... Если вы дорожите жизнями всего рода людского - вы должны убить меня!
Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives? Перекрыть «кран» международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Replacing it... with sameness... with unity, allowing each man, woman, and child in this great society to lead identical lives. Насадили единообразие... и взаимоподобие,... позволяющее всем мужчинам, женщинам и детям нашего великого общества... жить идентичными жизнями.
Well, you get a huge percentage of them going double agent, you waste thousands of man-hours and put lives in danger in the bargain. Правда? - Высока вероятность, что они станут двойными агентами, вы тратите сотни человеко-часов и, кроме того, рискуете жизнями.
It is time for us to resolve, to no longer measure the magnitude of the NCD epidemic in lives lost. Пора, наконец, решить эту проблему, чтобы больше не измерять масштабы эпидемии неинфекционных заболеваний человеческими жизнями.
I've seen firsthand the damage our drug policies - if you can call it that - has done to our court system, our families, to lives. Если ее можно так называть - что она сделала с нашей судебной системой, нашими семьями, жизнями.
Yes! It's just like Freya and her past lives! Как у Фрейи с ее прошлыми жизнями.