| In the decades of watching your tedious lives, our technology just... passed her by. | В течение десятилетий наблюдений за вашими жалкими жизнями, наши технологии просто... прошли мимо нее. |
| You all put your lives at risk every day, and he risks nothing. | Вы все рискуете жизнями каждый день, а он не рискует ничем. |
| You will not risk those lives for a boat that holds 10. | Вы НЕ будете рисковать их жизнями ради лодки, на которой десять. |
| To betray us, to risk so many lives, and Hannah, even. | Предать нас, рискуя столькими жизнями, включая жизнь Ханны. |
| My superiors will not allow me to risk French lives in an attempt to rescue my English wife. | Мое начальство не даст мне рисковать жизнями французов, пытаясь спасти мою английскую жену. |
| He will not hesitate to sacrifice all your lives to save his own. | Он без сожаления будет жертвовать всеми вашими жизнями чтобы спасти свою собственную. |
| But you know I can't let you put lives at risk. | Но сам понимаешь, что я не могу позволить тебе рисковать жизнями других. |
| The people of South China, so ready to embrace their new emperor... they have taken their own lives. | Люди южного Китая так готовы принять их нового императора... что расстаются с собственными жизнями. |
| I can't risk other lives. | Я не могу рисковать другими жизнями. |
| Let's risk the lives of both of our children's parents so you can feel manly and virile and young. | Давай рискнем жизнями сразу обоих родителей наших детей, чтобы ты почувствовал себя мужественным, смелым и молодым. |
| Jana! If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. | Если мы позволим кому-нибудь выйти, то рискнем жизнями каждого в этом городе. |
| I can't deal with all these other people's lives. | Я не могу больше управлять жизнями других людей. |
| You just hide behind your monitors, playing games with people's lives. | Прячетесь за своими мониторами, играете человеческими жизнями. |
| It's not worth risking people's lives. | Это не стоит риска человеческими жизнями. |
| Listen, please, don't play with the lives of innocent people. | Послушайте, пожалуйста, не играйте с жизнями невинных людей. |
| That is its right and duty, consistently upheld by the Security Council and paid for with the lives of United Nations soldiers. | Это его право и обязанность, последовательно подтверждавшиеся Советом Безопасности и оплаченные жизнями солдат Организации Объединенных Наций. |
| Progress in protecting civilians threatened by armed conflict is measured in lives and livelihoods, and freedom from fear. | Прогресс в деле защиты гражданских лиц, оказавшихся под угрозой в результате вооруженного конфликта, измеряется жизнями и наличием средств к существованию, а также свободой от страха. |
| Gestures of peace spring from the lives of people who foster peace first of all in their own hearts. | Жесты мира рождены жизнями людей, которые лелеяли мир прежде всего в своих собственных сердцах. |
| The cost has been countless lives lost, incalculable suffering, and economies, in large measure, destroyed. | За все это пришлось заплатить бесчисленными человеческими жизнями, неисчислимыми страданиями и экономической разрухой. |
| There are lives I have sacrificed, too. | Мне тоже пришлось пожертвовать несколькими жизнями. |
| But we lived largely separate lives. | Но мы жили совершенно разными жизнями. |
| I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction. | Мне надоело жить параллельными жизнями, думая, что мы с тобой двигаемся в одном направлении. |
| Garcia still hasn't found any overlap between Molly Grandin and Gail Langston's lives. | Гарсия все еще не нашла пересечений между жизнями Молли Грандин и Гейл Лангстон. |
| I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. | Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей. |
| If you want to fight, then risk the lives of your own people. | Если ты хочешь драться, тогда рискуй жизнями своих людей. |