Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнями

Примеры в контексте "Lives - Жизнями"

Примеры: Lives - Жизнями
In the decades of watching your tedious lives, our technology just... passed her by. В течение десятилетий наблюдений за вашими жалкими жизнями, наши технологии просто... прошли мимо нее.
You all put your lives at risk every day, and he risks nothing. Вы все рискуете жизнями каждый день, а он не рискует ничем.
You will not risk those lives for a boat that holds 10. Вы НЕ будете рисковать их жизнями ради лодки, на которой десять.
To betray us, to risk so many lives, and Hannah, even. Предать нас, рискуя столькими жизнями, включая жизнь Ханны.
My superiors will not allow me to risk French lives in an attempt to rescue my English wife. Мое начальство не даст мне рисковать жизнями французов, пытаясь спасти мою английскую жену.
He will not hesitate to sacrifice all your lives to save his own. Он без сожаления будет жертвовать всеми вашими жизнями чтобы спасти свою собственную.
But you know I can't let you put lives at risk. Но сам понимаешь, что я не могу позволить тебе рисковать жизнями других.
The people of South China, so ready to embrace their new emperor... they have taken their own lives. Люди южного Китая так готовы принять их нового императора... что расстаются с собственными жизнями.
I can't risk other lives. Я не могу рисковать другими жизнями.
Let's risk the lives of both of our children's parents so you can feel manly and virile and young. Давай рискнем жизнями сразу обоих родителей наших детей, чтобы ты почувствовал себя мужественным, смелым и молодым.
Jana! If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. Если мы позволим кому-нибудь выйти, то рискнем жизнями каждого в этом городе.
I can't deal with all these other people's lives. Я не могу больше управлять жизнями других людей.
You just hide behind your monitors, playing games with people's lives. Прячетесь за своими мониторами, играете человеческими жизнями.
It's not worth risking people's lives. Это не стоит риска человеческими жизнями.
Listen, please, don't play with the lives of innocent people. Послушайте, пожалуйста, не играйте с жизнями невинных людей.
That is its right and duty, consistently upheld by the Security Council and paid for with the lives of United Nations soldiers. Это его право и обязанность, последовательно подтверждавшиеся Советом Безопасности и оплаченные жизнями солдат Организации Объединенных Наций.
Progress in protecting civilians threatened by armed conflict is measured in lives and livelihoods, and freedom from fear. Прогресс в деле защиты гражданских лиц, оказавшихся под угрозой в результате вооруженного конфликта, измеряется жизнями и наличием средств к существованию, а также свободой от страха.
Gestures of peace spring from the lives of people who foster peace first of all in their own hearts. Жесты мира рождены жизнями людей, которые лелеяли мир прежде всего в своих собственных сердцах.
The cost has been countless lives lost, incalculable suffering, and economies, in large measure, destroyed. За все это пришлось заплатить бесчисленными человеческими жизнями, неисчислимыми страданиями и экономической разрухой.
There are lives I have sacrificed, too. Мне тоже пришлось пожертвовать несколькими жизнями.
But we lived largely separate lives. Но мы жили совершенно разными жизнями.
I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction. Мне надоело жить параллельными жизнями, думая, что мы с тобой двигаемся в одном направлении.
Garcia still hasn't found any overlap between Molly Grandin and Gail Langston's lives. Гарсия все еще не нашла пересечений между жизнями Молли Грандин и Гейл Лангстон.
I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей.
If you want to fight, then risk the lives of your own people. Если ты хочешь драться, тогда рискуй жизнями своих людей.