In the decades of watching your tedious lives, our technology just... passed her by. |
В течение десятилетий наблюдений за вашими жалкими жизнями, наши технологии просто... прошли мимо нее. |
You all put your lives at risk every day, and he risks nothing. |
Вы все рискуете жизнями каждый день, а он не рискует ничем. |
You will not risk those lives for a boat that holds 10. |
Вы НЕ будете рисковать их жизнями ради лодки, на которой десять. |
To betray us, to risk so many lives, and Hannah, even. |
Предать нас, рискуя столькими жизнями, включая жизнь Ханны. |
My superiors will not allow me to risk French lives in an attempt to rescue my English wife. |
Мое начальство не даст мне рисковать жизнями французов, пытаясь спасти мою английскую жену. |
He will not hesitate to sacrifice all your lives to save his own. |
Он без сожаления будет жертвовать всеми вашими жизнями чтобы спасти свою собственную. |
But you know I can't let you put lives at risk. |
Но сам понимаешь, что я не могу позволить тебе рисковать жизнями других. |
The people of South China, so ready to embrace their new emperor... they have taken their own lives. |
Люди южного Китая так готовы принять их нового императора... что расстаются с собственными жизнями. |
I can't risk other lives. |
Я не могу рисковать другими жизнями. |
Let's risk the lives of both of our children's parents so you can feel manly and virile and young. |
Давай рискнем жизнями сразу обоих родителей наших детей, чтобы ты почувствовал себя мужественным, смелым и молодым. |
Jana! If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. |
Если мы позволим кому-нибудь выйти, то рискнем жизнями каждого в этом городе. |
I can't deal with all these other people's lives. |
Я не могу больше управлять жизнями других людей. |
You just hide behind your monitors, playing games with people's lives. |
Прячетесь за своими мониторами, играете человеческими жизнями. |
It's not worth risking people's lives. |
Это не стоит риска человеческими жизнями. |
Listen, please, don't play with the lives of innocent people. |
Послушайте, пожалуйста, не играйте с жизнями невинных людей. |
That is its right and duty, consistently upheld by the Security Council and paid for with the lives of United Nations soldiers. |
Это его право и обязанность, последовательно подтверждавшиеся Советом Безопасности и оплаченные жизнями солдат Организации Объединенных Наций. |
Progress in protecting civilians threatened by armed conflict is measured in lives and livelihoods, and freedom from fear. |
Прогресс в деле защиты гражданских лиц, оказавшихся под угрозой в результате вооруженного конфликта, измеряется жизнями и наличием средств к существованию, а также свободой от страха. |
Gestures of peace spring from the lives of people who foster peace first of all in their own hearts. |
Жесты мира рождены жизнями людей, которые лелеяли мир прежде всего в своих собственных сердцах. |
The cost has been countless lives lost, incalculable suffering, and economies, in large measure, destroyed. |
За все это пришлось заплатить бесчисленными человеческими жизнями, неисчислимыми страданиями и экономической разрухой. |
There are lives I have sacrificed, too. |
Мне тоже пришлось пожертвовать несколькими жизнями. |
But we lived largely separate lives. |
Но мы жили совершенно разными жизнями. |
I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction. |
Мне надоело жить параллельными жизнями, думая, что мы с тобой двигаемся в одном направлении. |
Garcia still hasn't found any overlap between Molly Grandin and Gail Langston's lives. |
Гарсия все еще не нашла пересечений между жизнями Молли Грандин и Гейл Лангстон. |
I can't sit here and let him sacrifice the lives of all those innocent people. |
Я не могу сидеть здесь и позволять ему жертвовать жизнями всех тех невиновных людей. |
If you want to fight, then risk the lives of your own people. |
Если ты хочешь драться, тогда рискуй жизнями своих людей. |