Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизнями

Примеры в контексте "Lives - Жизнями"

Примеры: Lives - Жизнями
Swear it... on the lives of our brothers and sisters. Поклянись! Жизнями наших братьев и сестёр.
The world seems full of little lives just now. Мир сейчас, похоже, наполнен маленькими жизнями.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
He refuses to risk the lives of any civilians during the attack. Он отказывается рисковать жизнями гражданских во время атаки.
I control your lives and there is nothing you can do! Я буду управлять вашими жизнями и вы ничего не сможете с этим поделать!
I can't risk the lives of my people to bring back someone who doesn't want to be here. Я не могу рисковать жизнями моих людей Чтобы вернуть кого-то, Кто не хочет быть здесь.
We've probably been so wrapped up in our own petty lives we totally missed the circumstances. Наверное, мы были так заняты своими маленькими жизнями, что... что совсем пропустили обстоятельства.
You are squandering our ships and lives on a petty act of vengeance. Ты разбрасываешься нашими кораблями и жизнями ради мести.
He's a heartless man, playing games with other men's lives. Он бессердечный человек играет в игры с чужими жизнями
We're overwhelmed you all were willing to risk your own lives for ours, and we couldn't ask for better friends. Мы потрясены, что вы рискнули своими жизнями ради нас, и лучших друзей не пожелаешь.
Whether or not you see a distinction between statistical lives and individual lives depends on whether you accord value not only to when you die, but also to how you die. Видите ли Вы разницу между статистическими жизнями и отдельными жизнями зависит от того, придаете ли Вы важность не только тому, когда Вы умрете, но также и тому, как Вы умрете.
High praise was given to the staff members who risk their well-being and lives to carry out the mission of UNICEF for children. Выступающие высоко оценили работу сотрудников организации, которые рискуют собственным благополучием и своими жизнями для реализации миссии ЮНИСЕФ для детей.
The Resistance fight has already cost hundreds of lives. Сотни людей пожертвовали жизнями ради Сопротивления!
As if we did not have enough problems, there are people who are willing to sacrifice not only their own lives, but also the lives of others - usually innocent civilians - in pursuit of their goals. И как будто этих проблем не достаточно, существуют люди, которые готовы пожертвовать не только своей жизнью, но и жизнями других - зачастую ни в чем не повинных гражданских лиц - ради достижения своих целей.
Would it have been possible to reconcile the sacred value of the lives of one's own soldiers with the equally precious lives of foreign civilians? Можно ли будет примирить высшую ценность жизней своих солдат с не менее ценными жизнями мирных жителей другой страны?
I don't gamble, sir... neither should you not with people's lives. И вам играть не советую, особенно жизнями людей.
How we all equate the issues in this text with our own lives. Как все мы сравниваем сюжет поэмы с нашими собственными жизнями
Also, now that I've been exposed, I have to choose between my two lives, and I'm choosing this one. Во-вторых, теперь, когда меня разоблачили, я вынуждена выбирать между двумя моими жизнями, и я выбираю эту.
Do you believe that you lived other lives before this one? Ты когда-нибудь думала о том, что жила другими жизнями до этой?
Look, I know this sounds impossible, but, on the lives of my two kids, it is true, every word. Послушайте, я знаю, что звучит невероятно, но клянусь жизнями двух моих детей, каждое слово - правда.
Dealing with other people's lives? Иметь дело с жизнями других людей?
So deep into war that we make attempts on each other's lives and those most sacred to us. Так глубоко в войну, что мы играем чужими жизнями и теми, кто для нас очень дорог.
You guys risked your lives to move a dead body? Вы ребята рисковали своими жизнями ради мертвого тела?
Coulson broke into a secure government facility, He - he let a psychopath on the loose, Sacrificed the lives of his own men - your friends. Колсон вломился в охраняемое государственное заведение, он... выпустил на волю психопата, пожертвовав жизнями своих людей... твоих друзей.
What of the humans whose lives we sacrifice? Что насчет людей, чьими жизнями мы жертвуем?