Английский - русский
Перевод слова Livelihood
Вариант перевода Средства к существованию

Примеры в контексте "Livelihood - Средства к существованию"

Примеры: Livelihood - Средства к существованию
Notwithstanding continuing rural-urban migration, the majority of the population in the Least Developed Countries lives in rural areas, remains dependent on agriculture for a livelihood and accounts for a disproportionately large number of the poor. Несмотря на продолжающуюся миграцию сельского населения в города, большинство граждан наименее развитых стран проживают в сельских районах, по-прежнему получают средства к существованию, занимаясь сельским хозяйством, и непропорционально большое их число относится к категории малоимущих.
Recent assessments confirm that the majority of people in newly accessible areas are in serious distress, having been deprived of social services for many years and having lost their sources of livelihood during the prolonged war. Результаты последних оценок подтвердили, что большинство людей в ставших недавно доступными районах находятся в крайне тяжелом положении, будучи годами лишены социальных услуг и потеряв в период затянувшейся войны средства к существованию.
All three projects have water and livelihood issues as key components, and have integrated gender issues as well. Одним из ключевых компонентов всех трех проектов являются водные ресурсы и средства к существованию, и в рамках всех этих трех проектов обеспечен также учет гендерных факторов.
The housing standards, living conditions (livelihood) and health status of the Roma population in Hungary are far below the average of the rest of the society. По сравнению с остальной частью общества жилищные условия, условия жизни (средства к существованию) и состояние здоровья представителей рома в Венгрии значительно ниже среднего уровня.
Some 75 per cent of the world's poor live in rural areas of developing countries and depend mainly on agriculture and related activities for their livelihood. Примерно 75% бедных жителей мира живут в сельских районах развивающихся стран и получают средства к существованию главным образом благодаря сельскому хозяйству и связанной с ним деятельности.
The family, having lost a substantial part of their wealth, struggled at first to enable good education and safe livelihood for Alois and his siblings. Семья, потеряв значительную часть своего богатства, боролась за возможность дать хорошее образование и средства к существованию для Алоиса и его братьев и сестер.
Some Somalis who inhabit Ogaden claim that Ethiopian military kill civilians, destroy the livelihood of many of the ethnic Somalis and commit crimes against the nomads in the region. Некоторые из сомалийцев, которые населяют Огаден, утверждают, что эфиопские военные убивают мирных жителей, грабят и разворовывают средства к существованию многих этнических сомалийцев и совершают преступления против кочевников в регионе.
She seems like an intelligent woman who understands that her livelihood, if not her life itself, depends on her discretion. Она походит на умную женщину которая понимает, что ее средства к существованию, если не ее жизнь сама, зависит от ее усмотрения.
Rural economy depends predominantly on agriculture as the main type of employment, which provides work and means of livelihood for about 37% of all employed rural inhabitants. В экономике сельских районов главным источником занятости является сельское хозяйство, которое дает работу и средства к существованию примерно 37 процентам всех работающих сельских жителей.
Although these markets are a valued source of traditional trade and economic livelihood for many citizens, they also provide opportunities for smuggling and other criminal activities and have been linked to the presence of former militia in the vicinity. Для многих граждан Тимор-Лешти такие рынки дают возможность вести традиционную торговлю и получать средства к существованию, но в то же время они создают возможности для контрабанды и другой преступной деятельности, и именно с ними связывается присутствие в этом районе бывших ополченцев.
These include the elimination of hunger and malnutrition; the provision of food security, education, employment and livelihood, primary health-care services, including reproductive health care, safe drinking water and sanitation, and adequate shelter; and participation in social and cultural life. Сюда входит искоренение голода и недоедания, обеспечение продовольственной безопасности, образование, занятость и средства к существованию, первичное медико-санитарное обслуживание, включая услуги по обеспечению репродуктивного здоровья, безопасную питьевую воду и санитарию, адекватное жилье, участие в социальной и культурной жизни.
Objective number one of the chapter is to provide all persons with the opportunity to earn a sustainable livelihood through special policies and programmes that contain immediate measures enabling local community groups to alleviate poverty and develop sustainability. Цель номер один этой главы заключается в том, чтобы обеспечить всем людям возможность зарабатывать на устойчивой основе средства к существованию путем осуществления специальной политики и программ, содержащих неотложные меры, направленные на обеспечение местным общинным группам возможности для снижения остроты проблемы нищеты и устойчивого развития.
It is both the enhancement of the capacity of an individual to earn a livelihood, to integrate society, and to contribute to the overall harmony of such society. Оно служит как для расширения возможностей людей получать средства к существованию, так и для обеспечения единства общества и содействия достижению общего согласия в нем.
But the role of a particular forest in providing the living space and livelihood for an indigenous community or the biological diversity that it contains are not replaceable; such features are sometimes known as "critical natural capital". Однако роль конкретного леса, обеспечивающего среду обитания и средства к существованию для местной общины, и заключенное в нем биологическое разнообразие заменить ничем нельзя; такие особенности иногда обозначают как "исключительно важный природный капитал".
The right to an adequate standard of living - or to livelihood - sums up the main concern underlying all economic and social rights, which is to integrate everyone into a humane society. Право на достаточный жизненный уровень - или на средства к существованию - воплощает в себе ту главную задачу, которая лежит в основе всех экономических и социальных прав и заключается в обеспечении интеграции каждого человека в гуманное общество.
The Committee recalled that measures which have a certain limited impact on the way of life and livelihood of persons belonging to a minority do not necessarily amount to a denial of the rights under article 27. Комитет напомнил, что меры, которые имеют определенное ограниченное воздействие на образ жизни и средства к существованию лиц, принадлежащих к меньшинству, далеко не всегда равнозначны отрицанию прав в соответствии со статьей 27.
The informal sector serves as a buffer against unemployment in times of economic downturn, allowing an increasing share of the population to earn a livelihood from the sector rather than stay openly unemployed with no income. Неформальный сектор позволяет смягчать последствия безработицы в периоды экономического спада, давая возможность большему числу людей получать средства к существованию, а не оставаться полностью безработными, не имеющими никакого дохода.
In all countries, forests provide a wide variety of goods and services, including the basis for subsistence livelihood, in particular in many developing countries. Во всех странах леса служат источником получения самой разнообразной продукции и услуг, а во многих развивающихся странах также дают средства к существованию.
Half of the world's population was now living in cities and urban settlements, while the other half was increasingly dependent on cities and towns for their economic survival and livelihood. Сегодня половина населения мира живет в городах и населенных пунктах городского типа, в то время как другая половина все в большей степени попадает в зависимость от больших и малых городов, без которых им трудно обеспечить свое экономическое выживание и средства к существованию.
Prior to the genocide, Rwandan women did not have the right to inherit property, a major obstacle in a country where over 90 per cent of the population depend on subsistence agriculture for their livelihood. До геноцида руандийские женщины не имели права наследовать имущество, что было основным препятствием в стране, где средства к существованию 90% населения зависят от натурального сельского хозяйства.
Everyone has the right to life and the right to defend his/her life and livelihood. Каждый человек имеет право на жизнь и право защищать свою жизнь и средства к существованию.
That note also stressed the importance of sustainable livelihoods and the adoption of HRD strategies that focused on sustainable livelihood skills. В записке также подчеркивается важное значение устойчивого получения средств к существованию и принятия стратегий РЛР, направленных на развитие навыков, позволяющих получать средства к существованию на устойчивой основе.
Since the beginning of the armed conflict in 1979, income from opium production and trafficking has contributed significantly to supplementing the meagre means of livelihood for the people of Afghanistan. С 1979 года, когда начался вооруженный конфликт, доходы от опиумного производства и бизнеса значительно пополняли населению Афганистана скудные средства к существованию.
It is common knowledge that bananas provide a livelihood for a significant percentage of the people of the Caribbean, and particularly the subregion of the Organization of Eastern Caribbean States. Общеизвестно, что выращивание бананов дает возможность получать средства к существованию значительной части населения карибского региона и в особенности субрегиона, в котором расположены государства - члены Организации восточнокарибских государств.
The cornerstone of the new approach is the provision of alternative sources of income to the farmers who depend entirely on the cultivation of the opium poppy for their livelihood. Главным элементом нового подхода является предоставление альтернативных источников дохода фермерам, которые получали средства к существованию за счет от выращивания опийного мака.