Food security and livelihood projects have increased dramatically in Africa. |
Существенно увеличилось количество проектов в области обеспечения продовольственной безопасности и средств существования в Африке. |
It is concerned at the reliance of the rural population, in some areas of the country, on the cultivation of opium as a livelihood. |
Он обеспокоен зависимостью сельского населения в ряде районов страны от выращивания опиума как источника средств существования. |
Likewise, women are forced to look for alternative sources of livelihood as family survival comes to depend heavily on them. |
Также женщины вынуждены заниматься поисками альтернативных источников средств существования, поскольку выживание семьи в значительной степени становится зависимым от них. |
In the south of Lebanon, the majority of villages are dependent on agriculture as the sole source of income and livelihood for families. |
На юге Ливана большинство деревень зависят от сельского хозяйства, являющегося единственным источником доходов и средств существования для семей. |
Disasters remain a major threat to the survival, dignity, livelihood and security of peoples and communities, in particular the poor. |
Бедствия остаются серьезной угрозой для выживания, достоинства, средств существования и безопасности народов и сообществ, особенно бедного населения. |
Good governance is essential to the realization of all human rights, including the elimination of poverty and ensuring a satisfactory livelihood for all. |
Эффективное управление является необходимым элементом реализации всех прав человека, включая искоренение нищеты и обеспечение достаточных средств существования для всех. |
Employment generation needs to be developed hand in hand with generation of livelihood. |
Предоставление возможностей занятости должно осуществляться параллельно с предоставлением средств существования. |
It is a primary source of livelihood for many people in my country, especially on the eastern and southern coasts. |
Это - основной источник средств существования для многих людей моей страны, особенно на восточном и южном побережьях. |
In particular, work provides the main source of income on which people depend for their livelihood and survival. |
В частности, труд служит главным источником дохода, от которого зависит размер средств существования и выживания людей. |
Limited access to microfinance services and extremely limited supplementary and/or alternative livelihood options are among the issues being addressed by the Programme. |
В круг решаемых с помощью программы проблем входят ограниченный доступ к услугам микрофинансирования и чрезвычайно узкий спектр вариантов дополнительных и/или альтернативных средств существования. |
To sustain the livelihood and development of the local community in project site areas, the Government provides land for resettlement. |
С целью обеспечения средств существования и развития местных общин в районах осуществления соответствующих проектов правительство выделяет земли для переселения. |
However, other initiatives, such as sustainable livelihood projects and community-based environment management programmes, were not linked to the local governance initiative. |
Однако другие инициативы, например проекты по обеспечению устойчивых средств существования и общинные программы рационального природопользования, не были увязаны с инициативой в области местного самоуправления. |
She called for livelihood, family and education issues to be raised in order to enhance minority women's leadership. |
Оратор призывает рассмотреть вопросы средств существования, семьи и образования в целях расширения руководящей роли женщин из групп меньшинств. |
Food security and livelihood partners have distributed their entire stock of seeds and agricultural tools to approximately 15,000 people in villages surrounding Agok. |
Партнеры по обеспечению продовольственной безопасности и средств существования также распределили полный запас семян и сельскохозяйственные инструменты примерно среди 15000 человек в окрестностях Агока. |
In addition, the forests upon which these communities have depended for centuries are being depleted, which leads to livelihood constraints. |
Кроме того, истощаются леса, от которых на протяжении веков зависели эти общины, что приводит к ограничению средств существования. |
It recognized the added demands that the situation placed on UNRWA in terms of emergency assistance, food and financial support due to loss of livelihood. |
Движение осознаёт дополнительные потребности, которые такая ситуация создает для БАПОР с точки зрения чрезвычайной помощи, продовольствия и финансовой поддержки по причине утраты средств существования. |
My struggle now is to guarantee the people's right to food; in other words, economic emancipation to a sustainable livelihood. |
Сейчас я веду борьбу за то, чтобы гарантировать людям право на пищу, иными словами, за переход от экономической свободы к обеспечению устойчивых средств существования. |
The socio-economic development of those States was hampered by an interplay of adverse factors which affected the lives and livelihood of their population. |
Их социально-экономическому развитию препятствует целый ряд взаимосвязанных неблагоприятных факторов, что сказывается на уровне жизни населения и на наличии у них средств существования. |
MSP projects have been particularly successful in creating synergy with sustainable development activities at the national level, including bringing about livelihood and income opportunities for key stakeholders. |
Проекты категории СП являются особенно эффективными, когда они осуществляются в увязке с деятельностью по устойчивому развитию на национальном уровне, включая обеспечение средств существования и создание возможностей получения доходов для главных заинтересованных кругов. |
Land is central category of property in Kenya and is the principal source of livelihood and material wealth and invariably carries cultural significance for many Kenyans. |
В Кении земля является главной категорией собственности и основным источником средств существования и материального достатка и для большинства кенийцев неизменно представляет культурную значимость. |
The projects were principally infrastructure, electrification projects, shelter assistance, livelihood, and other basic service programs of various agencies. |
Эти проекты, как правило, предусматривали создание инфраструктуры, осуществление проектов электрификации, оказание помощи в получении жилья, средств существования и реализацию других базовых программ услуг различных ведомств. |
The implications of climate change for food security and livelihood are of particular concern in developing countries, including small island developing States, where undernourishment is already widespread and reliance on seafood as a source of food is high. |
Последствия изменения климата для продовольственной безопасности и средств существования имеют особое значение для развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства, где недостаточное питание уже широко распространено, а зависимость от морепродуктов в качестве источника питания высока. |
The emphasis should be on resilience-building, livelihood improvements and technology transfer as well as a systematic approach to the assessment of drought impacts, mainstreaming drought management initiatives in UNCCD policies and governance structure. |
Основной упор следует делать на формирование резильентности, улучшение средств существования и передачу технологий, а также на применение систематического подхода к оценке воздействий засухи с интеграцией инициатив по организации противодействия засухе в политику и структуру руководства КБОООН. |
The organization works in education, health and nutrition, women's rights and good governance, skills development, vocational training, water and sanitation, emergency relief, rehabilitation, livelihood support and environmental conservation in Bangladesh. |
Организация занимается решением проблем в сфере образования, здравоохранения и питания, прав женщин, надлежащей деятельности органов государственной власти, развития профессиональных навыков, профессиональной подготовки, водоснабжения и санитарии, оказания помощи при чрезвычайных ситуациях, реконструкции, поддержки средств существования и охраны окружающей среды в Бангладеш. |
This means that these organizations should not promote "development" projects that would result in forced displacement or the destruction of sources of livelihood, especially in cases without proper compensation and rehabilitation for the affected populations. |
Это означает, что эти организации не должны поощрять осуществление проектов «развития», которые имели бы своим результатом насильственное перемещение людей или уничтожение источников средств существования, особенно в тех случаях, когда не предусматривается надлежащая компенсация и восстановление прав затрагиваемого населения. |