Английский - русский
Перевод слова Livelihood

Перевод livelihood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средства к существованию (примеров 351)
The theft of large numbers of cattle deprives the affected communities of their principal or indeed sole livelihood. Кража большого числа скота лишает пострадавшие общины населения их основного или действительно единственного средства к существованию.
Since 2010 when the initiative was launched, almost 200 women have started business initiatives which enhanced their livelihood, self-esteem and status as decision-makers in their villages. С 2010 года, когда была начата реализация этой инициативы, почти 200 женщин занялись предпринимательством, что принесло им дополнительные средства к существованию, повысило их уровень самоуважения и статус лидеров в их деревнях.
She seems like an intelligent woman who understands that her livelihood, if not her life itself, depends on her discretion. Она походит на умную женщину которая понимает, что ее средства к существованию, если не ее жизнь сама, зависит от ее усмотрения.
Women and girls are subjected to officially sanctioned discrimination that further restricts their access to the minimal opportunities that are available and essential for the enjoyment of such basics as the right to health, education and a means of livelihood. Женщины и девочки подвергаются официально санкционированной дискриминации, которая еще более ограничивает их доступ к существующим минимальным возможностям, имеющим существенное значение для пользования такими основными правами, как право на здравоохранение, образование и средства к существованию.
Moreover, from July 2002 to January 2003, its Project OYSTER (Out-of-School Youth Serving towards Economic Recovery) trained 62,162 out-of-school young women and men nationwide in various livelihood and skills areas. Кроме того, с июля 2002 по январь 2003 года в рамках программы ОЙСТЕР (Вклад бросившей школу молодежи в экономическое восстановление страны) по всей стране 62162 молодых человека и девушки, бросивших школу, прошли профессиональную подготовку, которая поможет им обеспечить себе средства к существованию.
Больше примеров...
Источников средств к существованию (примеров 289)
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued to assist Member States in tackling illegal unregulated and unreported fishing and promoting livelihood diversification. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала оказывать государствам-членам содействие в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и в содействии диверсификации источников средств к существованию.
In this context, FAO supported Somalia in strengthening its fisheries management and improving and diversifying the livelihood of fishers and local communities in areas affected by piracy. В этой связи ФАО оказывала Сомали поддержку в укреплении ее рыбохозяйственной деятельности и в улучшении условий жизни и диверсификации источников средств к существованию рыбаков и местных общин в районах, затрагиваемых пиратством.
One key objective was to understand and document the conditions affecting the livelihood, food security and nutritional vulnerability of the population, men as well as women. Одна из главных целей при этом состояла в осмыслении и документальном отражении условий, от которых зависят наличие источников средств к существованию и продовольственная безопасность населения, как мужчин, так и женщин.
They also have more problems to establish an alternative source of livelihood because of unavailable credit opportunities. Они также испытывают больше трудностей с поиском альтернативных источников средств к существованию в силу отсутствия возможностей для получения кредитов.
The organization carried out an assessment of the Livelihood Recovery for Peace Project launched by the United Nations Development Programme (UNDP) in Nepal in 2009. Организация провела оценку проекта по восстановлению источников средств к существованию в поддержку мира, начатого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Непале в 2009 году.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 220)
This project examined how linkages between States, international financial institutions and transnational corporations can impact on the identity, rights and livelihood of indigenous communities. В рамках этого проекта изучается вопрос о том, каким образом связи между государствами, международными финансовыми учреждениями и транснациональными корпорациями могут воздействовать на самобытность, права и жизнь общин коренных народов.
ACFID noted that safety and livelihood of civilians in Myanmar's eastern states was dire with continuing displacement. АСМР отметил, что постоянное перемещение затрудняет безопасную жизнь и получение средств к существованию гражданским населением восточных штатов Мьянмы.
This is our livelihood. Мы этим на жизнь зарабатываем.
The fighting taking place in south and central Somalia also adversely affected their ability to earn a livelihood as labourers, metal-workers, herbalists and hunter-gatherers. ЗЗ. Боевые действия в южной и центральной частях Сомали также сказались на их возможности зарабатывать себе на жизнь в качестве наемных работников, мастеров по изготовлению изделий из металла, собирателей трав и охотников-собирателей.
With the help of such schemes, a second generation of trafficking is prevented and the children of Devdasis have a respectable method of earning a livelihood. Благодаря подобным программам удается предотвратить «воспроизводство» торговли людьми и «девадаси» получают возможность достойным способом зарабатывать себе на жизнь»18.
Больше примеров...
Жизнеобеспечение (примеров 15)
They have helped to empower these women in many areas such as raising awareness of their own potential; professional development for creating income; leadership promotion; and strengthening of their societal participation in order to re-establish normal and decent livelihood based on human dignity. Они помогают расширять права и возможности этих женщин во многих сферах, таких как повышение осведомленности об их собственном потенциале; профессиональное развитие в целях получения доходов, поощрение лидерства; и укрепление их социального участия, дабы восстановить их нормальное и пристойное жизнеобеспечение исходя из человеческого достоинства.
Some delegations asked for clarification on the use of the language regarding the proposed right to land and the proposed right of peasants "to toil on and own unused land on which they depend for their livelihood". Некоторые делегации просили дать разъяснения относительно редакции предлагаемого права на землю и предлагаемого права крестьян "трудиться на незанятой земле, от которой зависит их жизнеобеспечение, и владеть ею".
Unchecked, it was a threat to the sustainable livelihood of mankind. Если не остановить урбанизацию, она поставит под угрозу устойчивое жизнеобеспечение человечества.
The risk of major environmental damage from possible nuclear dumping is of particular concern to Icelanders, an island nation much of whose livelihood is based on the living resources of the sea. Угроза крупного экологического ущерба в результате возможного сброса ядерных отходов внушает исландцам особую обеспокоенность как островному государству, где жизнеобеспечение в значительной мере зависит от живых морских ресурсов.
The 1991 Agricultural Census estimated that an average household controlled 15.4 acres of land but one quarter of households had less than the minimum of 5 acres required by a household which derives its total livelihood from agriculture. Сельскохозяйственная перепись 1991 года позволяет предположить, что в среднем одно домашнее хозяйство контролировало 15,4 акра земли, при этом четвертая часть домашних хозяйств не обладала даже минимумом в 5 акров, которые требуются хозяйству, жизнеобеспечение которого полностью зависит от сельского хозяйства.
Больше примеров...
Средств существования (примеров 118)
The High Commissioner was told that, in many cases, these orchards and fields represented the entire livelihood of dozens of families. Верховному комиссару рассказали, что во многих случаях такие плантации и поля являются единственным источником средств существования для десятков семей.
The Training Centre has arranged and been involved in several projects aiming to enhance the traditional means of livelihood of Sami, and has participated in some activities of the University of the Arctic. Учебный центр является организатором и участником ряда проектов, направленных на развитие традиционных средств существования народа саами, и принимает участие в различных мероприятиях, проводимых Арктическим университетом.
The Secure Livelihood Programme is a national hinterland agenda to advance the economies of the Amerindian villages. Программа обеспечения средств существования представляет собой национальную повестку дня развития экономики деревень американских индейцев, расположенных в периферийных районах.
The organization's mission and work are based on the following aims: the right to life and security; the right to a sustainable livelihood; the right to essential services; the right to be heard; and the right to an identity. Программа организации и ее работа направлены на достижение следующих целей: право на жизнь и безопасность; право на устойчивые источники средств существования; право на получение основных услуг; право быть услышанным; и право на индивидуальность.
The Tenth Five Year Plan is looking into regional disparities, effective and timely implementation of programmes to address the concerns in the areas of education, health and livelihood systems. В 10-м Пятилетнем плане при решении проблем в области образования, здравоохранения и способов получения средств существования самым тщательным образом учитываются региональные диспропорции, а также эффективное и своевременное осуществление программ.
Больше примеров...
Условий жизни (примеров 86)
Governments are encouraged to take into account land-use interdependence between rural and urban areas, and undertake implementation of integrated approaches to their administration, which is essential to sustainable rural and urban development and a more sustainable livelihood for people living in poverty. Правительствам предлагается учитывать взаимосвязь в области землепользования между сельскими и городскими районами и применять комплексные подходы при управлении ими, что имеет важное значение для обеспечения устойчивого развития сельских и городских районов и более стабильных условий жизни для лиц, проживающих в условиях нищеты.
In-depth studies were carried out with the objective of exploring ways and means to improve the livelihood conditions of dryland dwellers. Целью проводившихся углубленных исследований являлось изучение путей и средств улучшения условий жизни жителей засушливых зон.
The focus on the Ninth Plan is on improving rural livelihood, reducing poverty, implementing decentralization, and expanding rural infrastructure to improve access to markets and social services. В девятом плане основное внимание уделяется улучшению условий жизни населения сельских районов, сокращению масштабов нищеты, осуществлению децентрализации, а также расширению инфраструктуры сельских районов в целях улучшения доступа к рынкам и социальным услугам.
The parliament has working groups for: education and education materiel, Sámi livelihood and rights, culture, social issues and health, election, and Sámi language. В составе Парламента работают следующие рабочие группы: по вопросам образования и материального обеспечения образовательного процесса, по обеспечению условий жизни и прав саамов, по вопросам культуры, по социальным вопросам и здравоохранению, по проведению выборов, по вопросам саамских языков.
JS7 noted that the movement of citizens from rural areas in search of better conditions and opportunities for education, health-care and improved livelihood has intensified since the 1990s, and continues to date. В СП7 отмечалось увеличение притока граждан из сельских районов в поисках лучших условий и возможностей в области образования, медицинского обслуживания и лучших условий жизни.
Больше примеров...
Существование (примеров 61)
Alternatives to cash allowances should be employed in order to prevent these practices and should contribute directly to the education and sustainable livelihood of former child soldiers. Вместо выплаты наличных денег следует использовать альтернативные варианты, с тем чтобы предотвратить эту практику и внести непосредственный вклад в образование и устойчивое существование бывших детей-солдат.
Never mind your inevitable failure, but the glaring light you will throw on our work, our livelihood, our uniform, the fragile position we hold in this city. Не беспокойтесь о том, как вы сами проебались, но представьте свет, в котором вы выставите нашу работу, наше существование, нашу униформу, шаткую позицию, которую мы занимаем в этом городе.
Many organizations indicated that the implementation of structural adjustment programmes has been detrimental to the development of the internal economy on which a majority of people are dependent for their livelihood. Многие организации указали на то, что осуществление программ структурной перестройки оказалось пагубным для развития внутренней экономики, от которой зависит существование большей части населения этих стран.
This trend of alarming rates of deforestation continues to attract the world's attention to the effects of deforestation on the earth's forests ecosystems as well as to the well-being, livelihood and subsistence of hundreds of millions of poor rural people in many developing countries. Такая тревожная тенденция стремительного обезлесения продолжает приковывать внимание международного сообщества к воздействию обезлесения на лесные экосистемы мира, а также на благополучие, жизненный уровень и существование сотен миллионов человек малоимущего сельского населения многих развивающихся стран.
Not only has this depraved monster robbed us of our daughters, the young and fair blossom of this city, and by his wanton acts has brought our trade, our livelihood, our very existence, to the brink of eternal darkness. Этот безумный монстр не только лишил нас наших дочерей красы и свежести нашего города но и поставил на грань погибели наш промысел, наше ремесло даже само наше существование! Засим мы объявляем о следующем.
Больше примеров...
Заработок (примеров 16)
It's my only livelihood, and I can't afford a lawsuit. Это мой единственный заработок, и я не могу позволить себе судебную тяжбу.
Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд.
These tools are my livelihood. Эти инструменты - мой заработок.
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population, depends on rainfall for its livelihood. В Эфиопии, существование 70 - да, целых 70 - процентов населения зависит от осадков: они влияют на заработок.
This puppet is my livelihood, and he's heavily insured. Он - мой основной заработок, кстати он полностью застрахован.
Больше примеров...
Источников дохода (примеров 29)
The selection of SPs for DCs is to be guided by indicators of food security, livelihood security and rural development. Выбор ОТ для РС должен определяться показателями продовольственной безопасности, надежности источников дохода и сельского развития.
Several thousand individuals benefited through livelihood diversification, socio-economic monitoring, ecological research, management advice, education and awareness and other training, and the project produced over 30 significant technical outputs. Несколько тысяч человек получили помощь за счет диверсификации источников дохода, социально-экономического мониторинга, экологических исследований, рекомендаций по управлению, просветительских мероприятий, повышения осведомленности и прочей подготовки, и по итогам проекта было выдвинуто более 30 значительных технических предложений.
This could prevent them from using damaging coping mechanisms and help them to build assets and resilience through the development of more climate-resistant livelihoods, livelihood diversification or weather-indexed crop insurance. Благодаря этому, возможно, удастся избежать вредной практики копирования, увеличить активы и укрепить их положение, оказывая помощь в приобретении не зависящих от климатических условий средств к существованию, диверсификации источников дохода или в страховании урожая на случай неблагоприятных погодных условий.
Within YUVA Urban there has emerged a gradual shift from an entity dealing primarily with issues such as housing and livelihood, in Mumbai, towards a universal urban entity that includes the agendas of urban environment and urban governance. Городское движение постепенно превратилось из подразделения, которое в первую очередь занималось такими вопросами, как решение жилищного вопроса и поиск источников дохода в Мумбаи, в подразделение, занимающееся глобальными проблемами населенных пунктов, в том числе комплексом мероприятий по городской окружающей среде и управлению городским развитием.
YUVA Rural operates in three states-Maharashtra, Madhya Pradesh and Gujarat- on issues of natural resources and the livelihood of the rural poor. Expanding to issues covering basic human rights and social discrimination. Аграрное движение ведет работу в трех штатах: Махараштра, Мадья-Прадеш и Гуджарат по вопросам природных ресурсов и источников дохода для сельской бедноты, а в последнее время все чаще обращается к вопросам основных прав человека и социальной дискриминации.
Больше примеров...
Благосостояния (примеров 59)
The increased amount of goods and material did not substantially improve the livelihood of the Gazan population. Увеличение объема ввозимых товаров и материалов не привело к существенному улучшению благосостояния жителей Газы.
Mitigation of the impact of electricity and mining projects on the environment and on the livelihood of the population was provided for in the legislation governing environmental issues, electricity, mining, agriculture, land and compensation. Смягчение негативных последствий проектов в области гидроэлектроэнергетики и горнодобывающей промышленности для окружающей среды и благосостояния населения обеспечивается законодательством, регулирующим деятельность в области окружающей среды, гидроэлектроэнергетики, добычи полезных ископаемых, сельского хозяйства, землепользования и выплаты компенсаций.
People in the Caribbean were no longer interested in agriculture as a subsistence livelihood but as a means of wealth generation. Население Карибского бассейна заинтересовано в сельском хозяйстве скорее не как в источнике средств к существованию в условиях натурального хозяйства, а как в средстве достижения благосостояния.
They are also examining the potential of forests to improve the livelihood and well-being of hundreds of million of forest-dependent people who live in extreme poverty. Они также изучают потенциал лесов в плане улучшения обеспеченности средствами к существованию и благосостояния сотен миллионов людей, живущих за счет лесов и страдающих от крайней нищеты.
The Republic shall direct its policy towards ensuring for all citizens without discrimination, opportunity for employment and livelihood just and humane conditions, and towards promoting safety, health and welfare facilities. Республика осуществляет свою политику в направлении обеспечения для всех граждан без какой-либо дискриминации возможностей при приеме на работу и получения средств к существованию на справедливых и гуманных условиях, а также в направлении содействия внедрению средств обеспечения безопасности, охраны здоровья и благосостояния.
Больше примеров...
Жизнедеятельности (примеров 21)
Attention was also drawn to national legislation concerning measures of constraint which exempted from attachment items that were required for livelihood. Было также обращено внимание на национальное законодательство о мерах принуждения, согласно которому предметы, необходимые для жизнедеятельности, не подлежат изъятию.
The continued degradation of the environment of the region seriously affects the health and livelihood of the population. Продолжающаяся деградация экологической среды в этом регионе наносит серьезный ущерб здоровью населения и его жизнедеятельности.
DAL being a specialized technical agency is vested with the mission to improve the food production in PNG to ensure that household food security and sustainable livelihood working a fragile resources environment. В качестве специализированного технического учреждения на МСХЖ возложена задача улучшить ситуацию с производством продовольствия в Папуа-Новой Гвинее для обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств и устойчивой жизнедеятельности в условиях уязвимой ресурсной среды.
It is a context-dependent state of individuals and human groups, comprising access to food, water, energy and livelihood security, and also health, good social relationships and equity, security, cultural identity, and freedom of choice and action. Это зависящее от контекста состояние отдельных людей и их групп, включающее доступ к пище, воде, энергии и безопасности жизнедеятельности, а также здоровье, хорошие социальные отношения и равноправие, безопасность, культурную самобытность и свободу выбора и действий.
The livelihood restoration programmes' main target audiences were women and youth for whom small income-generating projects such as vegetable gardens, farming, handicraft production and garment-making were encouraged and supported. Программы восстановления жизнедеятельности были, в первую очередь, направлены на оказание поддержки женщинам и молодежи, что предусматривало поощрение и поддержку небольших проектов по извлечению доходов, таких как садоводство, фермерство, ремесленное производство и пошив одежды.
Больше примеров...
Источников доходов (примеров 26)
They hold high expectations of their leaders to be responsible and to find effective solutions to the threat that climate change poses to their livelihood, quality of life, dignity and, in many cases, their very survival. Они возлагают большие надежды на своих лидеров, которые должны проявить ответственность и найти эффективные пути решения проблем, связанных с угрозой изменения климата для их источников доходов, качества жизни, человеческого достоинства и во многих случаях самого их выживания.
Kitakyushu Initiative for a Clean Environment, second cycle: integration of urban environmental quality improvement and promotion of local economic livelihood Китакюсюйская инициатива в поддержку чистой окружающей среды, второй цикл: интеграция процесса повышения качества окружающей среды в городах и содействия обеспечению местных источников доходов
It will also establish viable and conducive conditions for the early recovery of livelihood and lasting peace in the Sudan. Кроме того, это позволит создать прочные благоприятные условия для скорейшего восстановления источников доходов населения и прочного мира в Судане.
The Kenya Livestock Working Group, for example, addresses the challenges of the Johannesburg Plan of Implementation related to hunger, land, water and rural development by identifying sustainable livelihood and landscape-scale good practices. Кенийская рабочая группа по вопросам животноводства занимается решением поставленных в Йоханнесбургском плане задач, касающихся голода, землепользования, водоснабжения и развития сельских районов, путем выявления устойчивой рациональной практики обеспечения источников доходов и устройства земельных участков.
This is definitely not enough and many families cannot earn any money and have no other means of livelihood. Совершенно очевидно, что этого недостаточно, при этом многие семьи не имеют других источников доходов и средств к существованию.
Больше примеров...
Жизненных (примеров 18)
Everybody has the right to acquire the means of his/her livelihood by work. З) Каждый имеет право добывать трудом средства для удовлетворения своих жизненных потребностей.
Or should we continue business as usual, simply protecting commercial interests, and forget about protecting the livelihood concerns of millions of marginal families? Или нам следует продолжать вести дела как обычно, просто защищая коммерческие интересы, и забыть о защите жизненных интересов миллионов обездоленных семей?
The losses measured in either capital stocks or revenue flows reveal a scenario of plummeting resources for livelihood, but these indicators tell only part of the story. Убытки, исчисляемые с точки зрения капитальных запасов или потоков поступлений, говорят о том, что ресурсы отвлекаются на удовлетворение самых неотложных жизненных потребностей, однако эти показатели позволяют составить отнюдь не полное представление о сложившейся ситуации.
In response to this crisis, FAO provides support to orphans and vulnerable children in sub-Saharan Africa, to improve their agricultural and life skills for livelihood support and food security. С целью преодоления этого кризиса ФАО оказывает поддержку детям-сиротам и уязвимым детям в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, для улучшения их жизненных и сельскохозяйственных навыков для обеспечения средств к существованию и продовольственной безопасности.
Accordingly, the Government is giving priority to fulfilling the basic requirements of the livelihood of the people and promoting their standard of living. По этой причине правительство уделяет первоочередное внимание вопросу удовлетворения основных жизненных потребностей населения и повышению его уровня жизни.
Больше примеров...
Пропитание (примеров 8)
This is my livelihood. Он - моё пропитание.
The need for food is driving people to seek livelihood in overcrowded IDP camps. Стремясь обеспечить себе пропитание, люди устремляются в переполненные лагеря для внутренне перемещенных лиц.
This is particularly true for the very poor in rural areas, for whom the livelihood and subsistence benefits from forests are far more critical than timber values. В первую очередь это относится к беднейшим группам сельского населения, для которых средства к существованию и пропитание, которые дает им лес, гораздо важнее, чем стоимость древесины.
Seventeen private use permits cover areas that have the same acreage as the deeded land, with the result that entire areas will be under concession, in theory not leaving any land for community livelihood and subsistence. Семнадцать разрешений на частную эксплуатацию касаются участков такого же размера, как и оформленных в собственность участков, что означает, что они полностью отданы под концессию, и теоретически общинам не остается земель, где они могли бы добывать средства к существованию и пропитание.
In varying degrees and at various levels, those changes impact hundreds of thousands of small-scale farmers, fishermen and other people who depend heavily on the natural environment for their livelihood but are already witnessing lower crop yields and smaller catches. В различной степени и на разном уровне эти изменения отражаются на жизни мелких фермеров, рыбаков и других людей, заработок и пропитание которых напрямую зависят от состояния окружающей среды и которые уже столкнулись со снижением урожайности и сокращением улова.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 23)
In particular, assessments help gauge the vulnerability, resilience and adaptability of various ecosystems as well as the goods and services that they provide to the well-being and livelihood of people. В частности, оценки помогают оценить уязвимость различных экосистем, их способность к восстановлению и адаптации, а также то, какие товары и услуги они обеспечивают для благосостояния и благополучия людей.
Biodiversity 61. Biodiversity, if managed sustainably, offers opportunities for poverty eradication, human well-being and livelihood, and sociocultural integrity of people. Биоразнообразие, если его использовать рационально, предоставляет возможности для искоренения нищеты, обеспечения благополучия и средств к существованию человека, а также социально-культурной интеграции людей.
Despite deficiencies in implementation, the role of indigenous peoples as agents of their own development and the understanding of the importance of their consent and participation in projects that have an impact on their well-being and livelihood has increased. Несмотря на недостатки реальной работы, возросла роль коренного населения как катализатора своего собственного развития, а также понимание важности согласия и участия этих народов в проектах, имеющих последствия для их жизнеобеспечения и благополучия.
Convinced that all people have the right to a standard of living adequate for the health and well-being of themselves and their families, including food, medical care, necessary social services and security in the event of lack of livelihood in circumstances beyond their control, будучи убеждена в том, что все люди имеют право на уровень жизни, достаточный для поддержания здоровья и благополучия их самих и их семей, включая продовольствие, медицинскую помощь, необходимые социальные услуги и защищенность в случае отсутствия средств к существованию в не зависящих от них обстоятельствах,
The study has also sought to identify the extent to which land concessions have contributed to the development and economic and social well-being of the Cambodian people as a whole, specifically in terms of their contributions to overall State revenue and to the livelihood of affected local populations. Одной из целей исследования являлось выяснение того, какой вклад земельные концессии вносят в развитие и обеспечение соцально-экономического благополучия народа Камбоджи в целом, в частности с точки зрения их вклада в общий государственный доход и в обеспечение средствами к существованию затрагиваемого местного населения.
Больше примеров...
Средство (примеров 14)
The main livelihood for many is trafficking in drugs, weapons and other contraband. Основное средство существования для многих - торговля наркотиками, оружием и другой контрабандой.
Where are equity, justice and fairness when other developing countries participate in this attack on our livelihood? Где равноправие, справедливость и объективность, когда другие развивающиеся страны принимают участие в этом наступлении на средство нашего жизнеобеспечения?
It's our livelihood. Это наше средство к существованию.
Our main means of livelihood - bananas - has been placed on the shakiest of grounds by this decision. Это решение привело к тому, что наше главное средство к существованию - бананы - оказалось на крайне шаткой основе.
You are being pretty aggressive about destroying a man's livelihood. Ты довольно рьяно собираешься отнять у него единственное средство к существованию.
Больше примеров...