Английский - русский
Перевод слова Livelihood
Вариант перевода Средства к существованию

Примеры в контексте "Livelihood - Средства к существованию"

Примеры: Livelihood - Средства к существованию
The family provides security and a livelihood for all its members, and in return individuals feel a sense of responsibility towards the family. Семья обеспечивает безопасность и средства к существованию для всех ее членов, и соответственно каждый из ее членов чувствует ответственность за семью.
She affirmed that issues such as the right to livelihood and the need to preserve the environment must be balanced with community rights and individual interests. Она подтвердила, что такие вопросы, как право на средства к существованию и необходимость сохранять окружающую среду, необходимо решать с учетом прав общины и интересов личности.
(a) To provide all persons urgently with the opportunity to earn a sustainable livelihood; а) в незамедлительном порядке обеспечить всем людям возможность зарабатывать на устойчивой основе средства к существованию;
A large majority of the poor in developing countries reside in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. Подавляющее большинство неимущих в развивающихся странах проживают в сельских районах и добывают средства к существованию и находят себе работу главным образом в сельскохозяйственном секторе.
In a period of diminishing social expenditures, increasing social insecurity and uncertainty, the family/household becomes the last refuge of those who lose their jobs and livelihood because of economic restructuring. В период сокращения социальных расходов, повышения степени социальной уязвимости и неопределенности семья/дом становится последним прибежищем для тех, кто потерял работу и средства к существованию в результате экономической перестройки.
They often generate a livelihood for themselves and their families and take on leadership roles. Они нередко обеспечивают средства к существованию для себя и своих семей и берут на себя роль лидеров.
Under this Act, blind persons may receive a pension at an earlier age if they are unable to earn their livelihood. В соответствии с этим Законом слепые могут получать пенсию в более раннем возрасте, если они не способны обеспечивать себе средства к существованию.
It is probable that 150,000 gain some livelihood throughout the year from artisanal mining, making it the province's largest source of employment. Вероятно, в течение года определенные средства к существованию от кустарной добычи получают порядка 150000 человек, что делает прииски самым крупным в провинции источником занятости.
A significant number are forced migrants who have fled conflict, persecution, environmental degradation, natural disasters and other situations that affect their habitat, livelihood and security. Значительное число составляют вынужденные мигранты, которые спасаются от конфликтов, судебных преследований, экологических катастроф, стихийных бедствий и других ситуаций, которые влияют на их условия проживания, средства к существованию и безопасность.
It is the story of the father who stayed behind to save the family's livelihood and who is worried about its well-being. Это история отца, который остался, чтобы спасти средства к существованию семьи, тревожась о ее благополучии.
Also, the traditional system is breaking down and more people are relying on paid employment for their livelihood. Кроме того, по мере ослабления традиционной системы все большее число людей полагаются на работу по найму, чтобы обеспечить средства к существованию.
Land is essential for the survival of the rural poor in Cambodia, as their subsistence and livelihood are directly related to their access to and use of land. Земля имеет чрезвычайно важное значение для выживания бедного населения в сельских районах Камбоджи, поскольку их возможности добывать средства к существованию и зарабатывать на жизнь непосредственно зависят от наличия у них доступа к земле и прав землепользования.
We regard these as safety net measures, which improve nutritional and health status while enhancing access to education and providing livelihood protection for the most vulnerable. Мы рассматриваем эти мероприятия как меры социальной защиты, которые улучшают ситуацию с питанием и состоянием здоровья населения, а также расширяют доступ к образованию и предоставляют гарантированные средства к существованию для наиболее уязвимых слоев населения.
There is reduced access to affordable, quality health care, including primary health care, and increased struggle for the means of livelihood. Все более ограниченным становится доступ к недорогому, качественному медицинскому обслуживанию и услугам, включая первичное здравоохранение, и все более острый характер приобретает борьба за средства к существованию.
When communities are forcibly evicted and moved to places with no source of livelihood, men tend to migrate and leave women to fend for the family. Когда происходит принудительное выселение общин и их переселение в места, где нельзя обеспечить средства к существованию, мужчины обычно уезжают на заработки, оставляя семью на попечение женщин.
They are unable to enjoy such fundamental rights as the right to food, adequate shelter, health, education and a means of livelihood. Они не имеют возможности реализовывать такие основные права, как право на продовольствие, адекватное жилье, охрану здоровья, образование и средства к существованию.
There was no better way to eradicate drug crops than action by farmers themselves to return to legality and a decent livelihood. Не существует более эффективного способа ликвидации наркотикосодержащих культур, чем решение самих крестьян вернуться к законным и достойным видам деятельности, обеспечивающим средства к существованию.
Millions lived below the poverty line and depended upon farming activities for their livelihood, while facing the negative effects of trade-distorting measures taken by developed countries, including subsidies. Миллионы людей живут за чертой бедности, добывая себе средства к существованию работой в сельском хозяйстве и при этом сталкиваясь с негативными последствиями деформирующих торговлю мер, принимаемых развитыми странами, включая субсидии.
The United States is committed to helping build the Afghan Transitional Authority's capacity to run effective counter-narcotics programmes and reduce poppy cultivation and trade through alternative livelihood programmes. Соединенные Штаты преисполнены решимости содействовать наращиванию потенциала Переходной администрации Афганистана по проведению эффективных программ борьбы с наркотиками и сокращению масштабов культивирования опийного мака и торговли опиумом за счет осуществления программ замены предоставляющих средства к существованию культур.
The space must also be one where she has the opportunity for livelihood, thus contributing to her empowerment as a productive member of society (). Должны быть также обеспечены условия для того, чтобы женщина могла получать средства к существованию, что способствует расширению ее прав и возможностей как продуктивного члена общества» ().
Some representatives may say that providing water for livestock is ridiculous, but there are families whose livelihood depends on animals, and those animals need water. Некоторые представители могут сказать, что смешно говорить об обеспечении скота водой, однако у нас есть семьи, чьи средства к существованию зависят от животных, а животным необходима вода.
Poor management of the natural resource base in ways that consume rather than renew natural capital has crucial implications for people's livelihood and well-being. Управление базой природных ресурсов такими методами, которые ведут скорее к потреблению, чем к возобновлению природных богатств, оказывает самое серьезное воздействие на средства к существованию и благосостояние населения.
Since 2010 when the initiative was launched, almost 200 women have started business initiatives which enhanced their livelihood, self-esteem and status as decision-makers in their villages. С 2010 года, когда была начата реализация этой инициативы, почти 200 женщин занялись предпринимательством, что принесло им дополнительные средства к существованию, повысило их уровень самоуважения и статус лидеров в их деревнях.
Article 21 of the Constitution of India says that no person can be deprived of his right to livelihood except according to procedure established by law. Согласно статье 21 Конституции Индии, ни одно лицо не может быть лишено своего права на средства к существованию, иначе чем в порядке, установленном законом.
As an agrarian country with more than 80 percent of the population dependent on farming for its livelihood, Cambodia was very vulnerable to weather-related disasters. Будучи одной из аграрных стран, в которой более 80 процентов населения получают средства к существованию за счет сельского хозяйства, Камбоджа весьма уязвима перед бедствиями, связанными с погодными явлениями.