The Degar people were systematically losing their right to earn a sustainable livelihood. |
З. Представители народности дегар систематически лишаются права зарабатывать себе на жизнь. |
The war deteriorated the people' livelihood drastically and produced many war victims and orphans. |
Война крайне разорила жизнь корейцев, породила множество пострадавших от войны и сирот. |
It's just my livelihood at stake. |
На кону всего лишь моя жизнь. |
Her family, your respect, her livelihood... |
Ее семья, твое уважение, ее жизнь... |
I should have known better than to trust my livelihood to lemon breeland. |
Я должна была лучше всех знать, каково это... доверять свою жизнь Лемон Бриланд. |
Good man earns for his livelihood honestly! |
"- Настоящий мужчина зарабатывает на жизнь честно." |
A large number of hard core poor women are able to earn their livelihood through self-employment through such program. |
Большое число женщин, живущих в постоянной нищете, могут заработать себе на жизнь посредством этой программы с помощью организации самостоятельной деятельности. |
This is important in the context of local and indigenous communities that depend on forests for their livelihood. |
Это важно в контексте местных и коренных общин, жизнь которых зависит от лесов. |
It was my livelihood and my home. |
Это была моя жизнь и мой дом. |
At a young age he began to earn for his livelihood. |
Немного повзрослев, стал зарабатывать на жизнь. |
He lives with his wife and children and maintains his livelihood by begging. |
Они сохраняют ему жизнь и здоровье при условии, что он будет для них плакать. |
Usually policy makers base their decisions on aggregate measures and macroeconomic parameters, ignoring their impact on the livelihood of the people. |
Обычно те, кто вырабатывает политику, строят свои решения на совокупных показателях и макроэкономических параметрах, игнорируя их влияние на жизнь людей. |
Solidarity is the building block of greater security to ensure the livelihood and dignity of millions. |
Солидарность - это кирпичик в здании строительства большей безопасности, обеспечивающей жизнь и достоинство миллионов. |
In the Book of Life: blessings, peace, a good livelihood, good decrees, salvation and consolation. |
В книге жизни: благословения, мир, добрая жизнь, благие законы, спасение и утешение. |
A shed full of perfect, but unused, tools never provided any farmer with a livelihood. |
Полный склад совершенных, но неиспользуемых инструментов никогда не обеспечивал фермеру нормальную жизнь. |
All Parties consider agriculture a key vulnerable sector, as the majority of their populations still depend on this sector for their livelihood. |
Все Стороны рассматривают сельское хозяйство как один из основных уязвимых секторов, поскольку жизнь большинства их населения по-прежнему зависит от этого сектора. |
For a significant number of Afghans, poppy cultivation remains the only means to earn a livelihood. |
Для существенного числа афганцев выращивание мака по-прежнему является единственным средством заработать себе на жизнь. |
It is a very sensitive political issue because the livelihood of thousands of Serbs depends on that complex. |
Это весьма острый политической вопрос, поскольку жизнь тысяч сербов зависит от этого комплекса. |
Some 80 per cent of the population depend on agriculture for their livelihood. |
Порядка 80 процентов населения зарабатывают себе на жизнь, занимаясь сельским хозяйством. |
It calls for all spheres of government to involve urban youth in decisions affecting their livelihood. |
В этом документе всем правительственным органам предлагается привлекать городскую молодежь к принятию решений, от которых зависит их жизнь. |
If the right to strike was granted to public officials, however, it might seriously affect the livelihood of ordinary citizens. |
Если, однако, предоставить государственным служащим право на забастовку, то это может серьезно осложнить жизнь обычных граждан. |
About 800,000 smallholder families rely on cocoa for their livelihood. |
Примерно 800000 семей мелких крестьян зарабатывают на жизнь выращиванием какао. |
They have no possibility of earning livelihood, as a result of which some join the extremist groups. |
У них отсутствуют возможности зарабатывать на жизнь, в результате чего некоторые молодые люди присоединяются к экстремистским группировкам. |
In the last decade, small island developing States have suffered great loss of life and livelihood from natural disasters. |
В последнее десятилетие от стихийных бедствий в малых островных развивающихся государствах погибло огромное число людей, и они оказали серьезное воздействие на жизнь людей. |
Indeed, beyond the provision of food, the environment is also a natural capital from which communities earn a livelihood. |
Действительно, помимо источника продовольствия, окружающая среда также служит тем естественным капиталом, благодаря которому общины зарабатывают на жизнь. |