Английский - русский
Перевод слова Livelihood
Вариант перевода Жизненных

Примеры в контексте "Livelihood - Жизненных"

Примеры: Livelihood - Жизненных
Everybody has the right to acquire the means of his/her livelihood by work. З) Каждый имеет право добывать трудом средства для удовлетворения своих жизненных потребностей.
The payments made to cover such livelihood needs are calculated on the basis of reference values. Выплаты на удовлетворение таких жизненных потребностей исчисляются на основе исходных значений.
It believed that fisheries ought to be prioritized to provide for essential nutritional and livelihood needs, particularly of those communities that were traditionally dependent on access to adjacent fisheries resources. Она выразила мнение о том, что рыболовство должно быть в первую очередь нацелено на обеспечение основных продовольственных и жизненных потребностей общин, особенно тех общин, которые традиционно зависят от доступа к промысловым ресурсам в прилегающих водах.
Everyone has the right to benefit equitably from the conservation and sustainable use of nature and natural resources for cultural, ecological, educational, health, livelihood, recreational, spiritual and other purposes. Каждый человек имеет право на справедливое пользование благами сохранения и рационального использования природы и природных ресурсов для удовлетворения своих культурных, экологических, образовательных, здравоохранительных, жизненных, восстановительных, духовных и иных потребностей.
United Nations agencies have initiated a planning process through the consolidated appeal for 2001 and intensive consultations with partners of the Somalia Aid Coordination Body to develop strategies to support both immediate livelihood needs and the continuing transition towards peace, stability and respect for human rights. Учреждения Организации Объединенных Наций начали процесс планирования, обратившись с призывом к совместным действиям на 2001 год и проведя интенсивные консультации с партнерами Органа по координации помощи Сомали в целях разработки стратегий удовлетворения насущных жизненных потребностей и продолжения процесса обеспечения мира, стабильности и уважения прав человека.
The FAO Junior Farmer Field and Life Schools scheme was also launched to build livelihood and entrepreneurship skills of youth, including young women. Было начато также осуществление проекта ФАО по созданию школ для молодых фермеров «Поле и жизнь» в целях формирования у молодых людей, включая молодых женщин, жизненных навыков и навыков предпринимательства.
Or should we continue business as usual, simply protecting commercial interests, and forget about protecting the livelihood concerns of millions of marginal families? Или нам следует продолжать вести дела как обычно, просто защищая коммерческие интересы, и забыть о защите жизненных интересов миллионов обездоленных семей?
Empowering indigenous peoples and other vulnerable groups by building their capacities, knowledge and skills to achieve their own livelihood objectives and improving the capacity of the service providers that works with them to support them in these efforts. расширения возможностей коренных народов и других уязвимых групп путем раскрытия их потенциала, увеличения знаний и развития навыков для достижения их жизненных целей, а также путем расширения возможностей социальных учреждений, работающих с ними, оказывать им помощь.
The losses measured in either capital stocks or revenue flows reveal a scenario of plummeting resources for livelihood, but these indicators tell only part of the story. Убытки, исчисляемые с точки зрения капитальных запасов или потоков поступлений, говорят о том, что ресурсы отвлекаются на удовлетворение самых неотложных жизненных потребностей, однако эти показатели позволяют составить отнюдь не полное представление о сложившейся ситуации.
Indian Development Foundation has given these women the backbone to stand with their head held high in society; hence the name Sarva Sakhi Swabhiman which focuses on Women's education and Women's livelihood Skills. Индийский фонд развития предоставляет этим женщинам опору, позволяющую им высоко держать голову в обществе; таким образом, название «Сарва Сакхи Свабхиман» говорит о женском образовании и женских жизненных навыках.
Yet, without development that improves the livelihood of people, the task of guaranteeing peace will be extremely difficult. В то же время без развития, ведущего к улучшению жизненных условий людей, очень трудно обеспечить мир.
The settlement of some nomadic tribes in the area following the provision of a suitable livelihood. расселения в данном районе кочевых племен после создания в нем приемлемых жизненных условий;
Support will reflect a more comprehensive, multicultural approach and address life and livelihood skills, human rights, gender issues and youth participation. Поддержка будет отражать более комплексный, многокультурный подход и касаться жизненных навыков и навыков приобретения средств к существованию, прав человека, гендерных вопросов и вопросов участия молодежи.
It was imperative for progress to be made in agriculture negotiations, without compromising the livelihood security of subsistence and marginal farmers in the developing world or allowing commercial interests to come first. Крайне важно добиться прогресса в переговорах по сельскому хозяйству, не ущемляя возможности для жизненных средств существования и бедных фермеров в развивающихся странах или выдвигая на первый план коммерческие интересы.
The Government will improve the National Basic Livelihood Security System, making it more realistic by reflecting actual minimum living expenses and considering the introduction of individual benefit systems. Правительство будет совершенствовать национальную систему обеспечения основных средств к существованию, сделав ее более реалистичной с учетом фактических минимальных жизненных расходов и введения в действие систем индивидуальных пособий.
In response to this crisis, FAO provides support to orphans and vulnerable children in sub-Saharan Africa, to improve their agricultural and life skills for livelihood support and food security. С целью преодоления этого кризиса ФАО оказывает поддержку детям-сиротам и уязвимым детям в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, для улучшения их жизненных и сельскохозяйственных навыков для обеспечения средств к существованию и продовольственной безопасности.
Accordingly, the Government is giving priority to fulfilling the basic requirements of the livelihood of the people and promoting their standard of living. По этой причине правительство уделяет первоочередное внимание вопросу удовлетворения основных жизненных потребностей населения и повышению его уровня жизни.
The Special Rapporteur regrets that those spontaneous returnees continue to face difficult living conditions, including housing and livelihood issues, and restrictions on their freedom of movement. Специальный докладчик сожалеет, что их спонтанное возвращение продолжает сталкиваться с препятствиями в виде трудных жизненных условий, включая жилищные условия, доступ к средствам к существованию и ограничение свободы передвижения.